BTC English

VERSION 13 ВЕРСИЯ
Проверьте здесь, не устарела ли Ваша версия.

Main Page

Russian print does not read



Настоятельная просьба: Уважаемый очный или заочный ученик нашей школы BTC English, подобная веб страница выдается каждому ученику индивидуально и только для его личного пользования. Это означает, что Вы не имеете права на копирование и печать данного учебного материала в целях его распространения в сети или среди своих друзей и знакомых. Напоминаем, что срок действия данной страницы исчисляется ровно одним годом, после чего она удаляется из сети. Правила пользования следующих проверок на речевые модели разговорного английского языка прописаны здесь. Большое спасибо за понимание и успехов Вам в беглом и правильном английском! Автор курса Александр Газинский.



Быстро найти Проверку по её номеру:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 33




Speech Model 1 Check-up
Проверка речевой модели 1


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Не успел дождь прекратится, как дети тут же выбежали на улицу и продолжили свои игры.
No sooner had the rain stopped than the children ran out into the street and proceeded their games (= started to play their games again).


2. Не успело солнце сесть за горизонт, как (тут же) стало очень холодно.
Hardly ever had the sun set beyond the horizon than it became (= got = grew) very cold.


3. Не успел отец пообещать своему сыну новый велосипед, как (он) уже купил его в следующем месяце.
Barely (ever) had the father promised his son a new bike (= bicycle) than he bought one next month.


4. Не успел Борис выучить английский язык, как ему уже предложили работу в британской компании в качестве переводчика.
Scarcely had Boris learned English than he was offered a job in a British company as an interpreter.


5. Не успел мой муж (= муженек) нарушить правило дорожного движения, как нас тут же остановил полицейский (= мент).
Scarcely ever had my husband (= hubby) violated a traffic rule than a policeman (= a cop) stopped us.


6. Не успела я закончить данное упражнение, как я сразу же нажала на нижнюю зеленую кнопку для проверки.
No sooner had I finished this exercise than I pressed the green button below for a check-up.



Main Page

Main Page





Speech Model 2 Check-up
Проверка речевой модели 2


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Не успели первые почки в фруктовом саду распуститься, а пчелы уже вовсю кружили над ними.
No sooner had the first orchard buds come into flower (= burst into blossom) than the bees were actively circling over them.


2. Не успели солдаты сесть за столы, как они уже жадно поедали свой скромный обед.
Hardly ever had the soldiers sat down at the tables than they were greedily eating away (= sl. chowing down) their humble lunch.


3. Не успело взойти летнее солнце, как деревенские жители уже косили траву.
Barely (ever) had the summer sun risen (= gone up) than the villagers were mowing the grass.


4. Не успела известная певица появиться на сцене, а зрители уже громко ей аплодировали.
Scarcely had the famous singer stepped onto (= appeared upon) the stage than the audience was loudly applauding her.


5. Не успела семья поужинать, как мама уже снова мыла гору посуды.
Barely (ever) had the family finished (= was through eating) their dinner than the mother was washing up a heap of dishes again.


6. Не успел я поднести зажженную спичку к дровам, как они уже весело потрескивали в камине.
Hardly (ever) had I brought a burning match to the firewood than it was merrily crackling in the fireplace.



Main Page

Main Page





Speech Model 3 Check-up
Проверка речевой модели 3


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Не успел кот полежать на горячей печи 5 минут, как он тут же спрыгнул вниз и удобно улегся (= расположился) на прохладном полу.
No sooner had the cat been lying on the hot stove for 5 minutes than it jumped down and made itself comfortable on the cool floor.


2. Не успела испытательная ракета пролететь 15 секунд, как она тут же взорвалась.
Hardly (ever) had the test rocket been flying for 15 seconds than it blew up.


3. Не успел обогреватель проработать и часа, а температура в комнате уже поднялась до (плюс) 25 градусов.
Barely ever had the heater been working for an hour than the room temperature rose (= went up) to 25 degrees (above).


4. Не успели дети поиграть во дворе в течение 2 часов, как их мама позвала их на обед.
Scarcely had the children (= kids) been playing in the yard for 2 hours than their mother called them for lunch.


5. Бухгалтер Иванов пошел по новому закону на пенсию в 65 лет. Не упел он прожить на пенсии и 3 года, как вдруг бедолага внезапно крякнул.
Bookkeeper Ivanov got retired at 65 according to the new law. No sooner had he been living for another 3 years being on pension than, boom, the unlucky fellow (= poor bloke) suddenly croaked.


6. Не успела я поработать с этим заданием в течение часа, как мне уже захотелось нажать на зеленую кнопку для проверки.
Barely had I been working on this exercise for an hour than I wanted to press (= hit) the green button for a check-up.



Main Page

Main Page





Пословица поговорка идиома Терпение и труд все перетрут





Speech Model 4 Check-up
Проверка речевой модели 4


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Не успел я позагорать на раскаленном песке каких-то 5 минут, как я уже плескался и нырял в прохладном море.
No sooner had I been basking on the red-hot (= sizzling hot) sand for mere 5 minutes than I was splashing and diving in the cool sea.


2. Не успели студенты прослушать первую половину скучной лекции, как многие из них уже дремали. И профессор тоже.
Hardly ever had the students been listening to the first half of the boring lecture than most of them were dozing off (= nodding = napping). So was the professor.


3. Не успели дети немного поиграть в песочнице, как они уже катались на карусели.
Barely (ever) had the children been playing in the sandpit (= sandbox) for a while than they were playing on the round-about.


4. Не успел Джон подзарядить свой мобильный (телефон) в течение 10 минут, как он уже бойко с кем-то разговаривал (по телефону).
Scarcely ever had John been charging his cell (phone) for 10 minutes than he was glibly talking to someone (on the phone).


5. Не успел солдат проспать 4 часа, а его уже будили, чтобы он нес караул (= караульную службу).
Barely ever had the soldier been sleeping for 4 hours than he was being woken up to keep sentry (= stand guard = stand watch).


6. Не успела я прозаниматься (= поработать) с этим заданием примерно около двух часов, как я уже проверяла (= сверяла) свои предложения с помощью авторской проверки.
No sooner had I been doing this exercise for about two hours than I was verifying my sentences by means of (= through) the author's check-up.



Main Page

Main Page





Speech Model 5 Check-up
Проверка речевой модели 5


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Вам действительно трудно учить разговорный английский в России? - Да, трудности есть. Меня учат давным-давно, но все зря (= напрасно).
Have you really got difficulty learning spoken English in Russia? - Yes, I have. They've taught me for ages, but everything's for naught (= for nothing = without avail).


2. Ребенку всего-лишь три года и ему проблематично самому снимать обувь. Да, у него с обувью проблемы (= трудности).
The child is only three years old and (he/she) has trouble taking off the shoes on his/her own. Yes, he/she has trouble with the shoes.


3. Если Мэри поведет новый автомобиль, то у нее обязательно будут трудности с переключением передач.
If Mary drives the new car, she will sure have difficulty shifting the gears.


4. На прошлой неделе мой сын летал в Англию. Там в Лондоне ему было проблематично говорить с теми людьми, которых он встречал.
Last week my son flew (over) to England. There in London he had trouble speaking (= talking) to the people he came across (= met = bumped into).


5. Том, если тебе плохо видно (классную) доску, ты можешь сесть поближе. - Да, учитель. У меня действительно проблема с доской.
Тom, if you're having difficulty seeing the (black)board, you can take a closer seat. - Oh yes, Madam. I do have difficulty (= trouble) with the board.


6. У Джека и Элен сегодня было первое свидание. У них (вообще) не было никаких проблем с пониманием друг друга.
Jack and Helen had their first date today. They didn't (= did not) have any trouble (at all) understanding one another (= each other).


7. Мне было бы очень сложно с выполнением этого задания, если бы у меня не было этой ценной проверки, которую вы видите ниже.
I'd have great difficulty doing this exercise if I didn't have this valuable check-up you see (right) below.



Main Page

Main Page





Speech Model 6 Check-up
Проверка речевой модели 6


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Перед тем, как отправиться на охоту, жена пожелала удачи своему мужу, чтобы он подстрелил крупного зверя.
Before going (= Before setting out) on a hunting expedition, the wife wished her husband good luck shotgunning a huge beast (= animal).


2. Желаю всем вам научиться правильно и бегло говорить на английском языке!
Good luck to you all learning to speak (= to talk) correct (= proper) and fluent (= smooth) English!


3. Эй, ребята! Кто из вас пожелает мне удачи стать победителем в завтрашнем шахматном турнире? - Я! Джон, удачи тебе!
Hey, guys! Which of you will wish me good luck in winning the tomorrow's chess match. - Me! Good luck, John! (= Break a leg, John! = More power to you, John!)


4. Так, дорогой. Завтра у меня собеседование в британской компании. - Желаю тебе успешно его пройти!
Well, dear (= baby). I'm going to have (= to get through) an interview at a British company. - Good luck getting through it successfully (= just handsomely)!


5. По вагонам! - Тим, приятного тебе путешествия и удачи в поиске твоих бостонских родственников.
All aboard! - Happy journey (to you), Tim, and good luck finding your Boston relatives/in-laws.

Примечание: relatives родственники (по крови) / in-laws родственники (по закону)


6. Я знаю, что у тебя много отчетов в конце месяца. Так что желаю тебе справиться с ними своевременно.
I know you have (= you've got) a lot of reports to make (= to cope with) at the end of the month. So good luck (to you) handling (= managing = coping with) them all in (good) time.



Main Page

Main Page





Пословица поговорка идиома Руки опускаются опустились

Can you possibly teach a child and his parent fluent spoken English if they turn up in our school only once or twice a month? Considering also the summer, autumn, winter and spring holidays. And constant illnesses and some other "unforeseen" circumstances, as well. It's all down the drain, I guess.

Возможно ли научить ребенка и его родителя беглому разговорному английскому, если они появляются в нашей школе 1-2 раза в месяц? А еще учитывая: летние каникулы, осенние, зимние и весенние. А также постоянные болезни и другие "непредвиденные" обстоятельства. Я так думаю, что это все коту под хвост.




Speech Model 7 Check-up
Проверка речевой модели 7


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Быстрая езда Роберта закончилась серьезной аварией. А он сам закончил тем, что попал в больницу со сломанной ногой.
Robert's fast driving ended up in a serious accident. Himself he ended up getting into a hospital with a broken leg.


2. Многие ленивые люди становятся бедными. Большинство из них заканчивают тем, что их выгоняют из их жилищ.
All lazy people (= All lazy-bones) usually end up becoming poor. Most of them end up being evicted out of their home.


3. Если ты вскоре не хочешь оказаться в морге, брось курить и пить (= откажись от курения и пьянки) раз и навсегда.
If you don't want to end up in a morgue shortly (= soon), give up (= forswear) both smoking and drinking once and for all (= for good).


4. Спортсмен усердно тренировался десять лет и в результате (он) завоевал олимпийскую медаль.
The athlete trained himself hard for ten years and, as a result, (he) ended up winning an Olimpic medal.


5. Кто бы мог подумать, что такая мелкая драка окончится для меня приводом в полицейский участок.
Who could've thought (= Who could have thought = Who coulda thought) that such a petty fight would end up in a police station for me.


6. Любое подобное письменное упражнение, нравится ли это вам или нет, заканчивается проверкой. Пора нажимать на зеленую кнопку.
Every such written exercise whether you like it or not ends up with a check-up. It is time to press (= hit) the green button.



Main Page

Main Page





Speech Model 8 Check-up
Проверка речевой модели 8


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Мэри, что бы ни случилось, я намерен на тебе жениться и я это сделаю. - Не спеши, Генри... Вряд ли я могу представить себя твоей женой в данный момент, пока вокруг идет эта ожесточенная война. Нам нужно ее переждать.
I intend (= I mean = I'm about = I'm going) to marry you Mary and I (sure) will, come hell or high water (= whatsoever). - No hurry, Henry... I can hardly imagine being up your wife at the moment while this fierce war is going around. We have to (= We've got to = We've gotta = We gotta) wait it out.


2. Интересно (= Забавно), кошки могут воображать себя львами? Что ты думаешь по этому поводу? - Не знаю. (Я) Никогда не был кошкой.
I wonder if (= whether) cats are able to imagine being up lions. What do you think (= make) of that? - No idea (= I don't know = I've no notion). (I've) Never been a cat.


3. Как только Джон сорвал большой куш, он вообразил себя королем. Вскоре он понял (когда проснулся), что это был его очередной сон, который не имел ничего общего с реальностью.
The instant (= The moment = As soon as) John hit a jackpot, he imagined being up a king. He soon (= shortly) found out (once woken up) that it was his yet another (night) dream that had nothing (= didn't have anything) to do with the reality (= the real life).


4. Чрезмерно (= Очень) бoгатые люди вряд ли могут представить себя бедными.
Overly (= Very) rich people can hardly imagine being up poor creatures (= people).


5. Еще в раннем детстве Сьюзи воображала себя модельером и она им стала уже в свои двадцать лет.
As early as her childhood, Susie imagined being up a fashion designer and she already made (= became) one at her 20.


6. Так, вы можете представить, что вы эксперт в области английского языка? В этом случае вы не должны были бы сделать ни одной ошибки в этом письменном задании. Сейчас проверьте себя, нажав на зеленную кнопку.
Now, can you imagine being up an expert in English? ... That way, you should not have made (= you should've never made = you shoulda failed making)) a single mistake in this written exercise. Now get checked (= Now check yourself out) by pressing (= hitting = pushing) the green button.



Main Page

Main Page





Speech Model 9 Check-up
Проверка речевой модели 9


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Мой братишка хотел бы, чтобы у него был космический корабль, когда он будет достаточно взрослым, чтобы полететь на Марс.
My little brother (= My kid bro) wishes he could have a space rocket when he is grown up enough to fly to Mars.


2. Многие русские изучающие английский, хотели бы говорить на английском так, как это делают носители (английского языка).
Most (= The majority of) Russian learners of English wish they spoke (= could speak) English (just) like the native speakers (can) do that.


3. Дорогой, как бы я хотела, чтобы ты не кричал на меня вот так! - А я бы хотел, чтобы ты больше никогда не пересаливала суп.
How I wish you din't shout at me like that, dear! - But I wish you never (ever) oversalted the soup!


4. Я желаю, чтобы этот мир был бы лучшим местом для проживания всех людей.
I wish this world were (= would be) a better place for all the people to live in.


5. Интересно, кто не желает, чтобы господин Фэтли переизбрался мэром нашего города еще один раз?
I wonder who doesn't wish Mr. Fatley got re-elected our town's Mayor one more time (= once again).


6. Ах, как бы я хотела, чтобы в этом моем тесте не было ни одной ошибки! Итак, я нажимаю на кнопку для проверки.
How I wish this my test didn't have a single mistake! I'm now hitting (= pressing) the check-up button.
= How I wish I didn't have a single mistake in this test of mine! Now I'm pressing the check-up button.




Main Page

Main Page





Speech Model 10 Check-up
Проверка речевой модели 10


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Мамочка, я бы хотела все лето жить у дедушки и бабушки (в их деревенском доме). - Обязательно будешь.
Mummy, I wish I were living (= staying) at my grandparents' (village house) all summer (long). - You sure will.


2. Что бы ты хотел делать прямо сейчас? - Смотреть олимпийские игры (по телевизору).
What do you (= What d'ya) wish you were doing right now? - Watching the Olimpic Games (on television = on TV).


3. Как бы я сейчас хотел заниматься в спортивном зале! - И я тоже.
How I wish I could be (= were) now exercising myself in the gym! - So do I (= Me too).


4. Кэтти, ты действительно хотела бы сейчас со мной танцевать? - Думаю да.
Do you really wish you were dancing with me, Cathy? - I guess (= think = suppose) I do.


5. Малышка Ева говорит, что очень бы хотела полетать как птица. - Зря, что у неё нет крыльев (= Как бы я хотела, чтобы у неё были крылья).
Little Eva says (that) she wishes she were (= could be) flying like a bird. - I wish she had (= could have) wings.


6. Какой хороший день! Как бы я хотел просто лежать на пляже весь день, но мне нужно идти на работу.
What a nice day (it is)! = How nice a day it is! I wish I were just lying on the beach all day (long), but I have to (= I've got to = I've gotta = I gotta) go to my office.



Main Page

Main Page





Speech Model 11 Check-up
Проверка речевой модели 11


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Зря что ты два года тому назад не вышла замуж за Питера. = Как бы я хотела, чтобы ты два года тому назад вышла замуж за Питера. Если бы вышла, сейчас бы жила в Беверли-Хиллз (, что) рядом с Голливудом.
I wish you'd (= you had) married Peter two years before (= earlier). If you had, you'd (= you would) now live in Beverly Hills (that's) close to Hollywood.


2. Ах как бы Джон хотел стать военным после окончания ВУЗа! А, возможно, ему повезло, что он им не стал.
How John wishes he'd become (= make) a military serviceman after his graduation! Or maybe (= perhaps) he's lucky (that) he didn't make (= become) one.


3. Живя в Мадриде в конце 90-х, мне так хотелось (тогда) там остаться навсегда. Я все еще жалею (сейчас), что я этого не сделал (тогда).
Living in Madrid in the late 90s, I wished (then) I had stayed there for good. I still wish (now) I had done that (then).


4. Жаль (= Зря), что я пошла к начальнику сегодня утром по поводу своего летнего отпуска. Он был очень злой и просто никого не хотел видеть.
I wish I hadn't gone to see the boss this morning (или) in the morning about my summer holiday. He was very (= pretty) angry and (he just) didn't want to see anyone.

СРАВНИТЕ: this morning - сегодня утром (до 12 дня, т.е. утро все еще продолжается) / in the morning - сегодня утром (после 12 дня, т.е. утро уже в прошлом)


5. Зря (= Жаль), что бабушка последние три года так сильно перекармливала кота. Теперь он совершенно не ловит мышей.
I wish Granny (= grandma = grandmother) hadn't overfed the cat that much in the last three years. Now it doesn't catch any mice at all.


6. Ольга только что закончила данный тест. Как бы она хотела выполнить его намного быстрее, но он действительно оказался (типа) трудным.
Olga has (= Olga's) just finished this (= the current) test. She wishes she'd done it a lot (= much) faster, but it did turn (= really turned) out to be (kind of) difficult.



Main Page

Main Page





Speech Model 12 Check-up
Проверка речевой модели 12


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Уже три часа ночи. Я все еще делаю свой месячный доклад. Как бы я хотел уже три часа спать.
It's already three o'clock in the morning. I'm still making my monthly report. I wish I'd (already) been sleeping for three hours (now).


2. Мэри не смогла пойти на вечеринку к своей лучшей подруге в честь её Дня рождения. Она жалеет, что не танцевала там всю ночь напролет до (самого) раннего утра. Больше всего на свете Мэри нравится танцевать.
Mary couldn't attend (= go to) her best girl-friend's birthday party last night. She wishes she'd been dancing there all through the night (= all night long = throughout the night = the whole night) till (= until) early morning. Mary likes to dance more than anything (else) in the whole (= entire) world.


3. Зря, что мой брат не находился (= оставался) в Милане в прошлом месяце. Он бы наверняка мог посетить выставку моды моей дочери.
I wish my brother had been staying in Milan [mi'lэn] the previous month. He could have attended (= He could've visited) my daughter's fashion show for sure (= real).


4. Как они все пожалели, что в тот вечер не смотрели фигурное катание по телевизору. Там выступала их пятнадцатилетняя одноклассница Алина Загитова и она заняла первое место.
They all wished they'd been watching that figure skating (performance) on TV (= television) that night. Their fifteen-year-old classmate Alina Zagitova was performing there and she took the first place.


5. Ах, как зря, что мой кот всю ночь прошатался (= проболтался) на улице! А его ждала такая вкусная свежая рыба!
How I wish my cat hadn't been loafing (= idling = hanging) about (= around) all through the night! What fresh and yummy fish was waiting for him (= it)! = How nice and fresh fish was awating him!


6. Ах, как я жалею, что переводила эти предложения так долго! Пожалуй, мне нужно больше времени тратить на разговорный английский язык.
How I wish I hadn't been translating these sentences that long (= for so long = for so long a time = for such a long time)! I'd rather (= I would rather) spend more time on spoken English.



Main Page

Main Page





Speech Model 13 Check-up
Проверка речевой модели 13


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Полицейского оказалось легко подкупить. В действительности я никогда не встречал ни одного мента, которого было бы невозможно подкупить. Их всех легко подкупать.
The policeman proved to be easy to bribe. I've never actually come across a single cop who'd (= who would) be impossible to bribe. They're all easy to (bribe).


2. Говорят, что у этого учителя легко учить разговорный английский. Он действительно прекрасно говорит на английском и у него есть его собственный курс разговорного английcкого языка.
This teacher is said to be (= They say that this teacher is = People say this teacher is = Word goes this teacher is) easy to learn spoken English from. He does speak English perfectly and he has his own course of spoken English.


3. За этими шаловливыми детьми было бы трудно присматривать, если бы их вывезли из города к (их) бабушке и дедушке (в деревенский дом).
These mischievous children (= kids) would be very difficult to look after if they were taken out of town to their grandparents' (summer cottage).


4. С той иностранной компанией надежно иметь дела. Она нас никогда не подводила.
That foreign company is reliable to deal with. It has never let us down.


5. Машину будет проблематично вести, если температура вдруг опустится ниже "нуля". Дороги будут просто скользкими.
The car will be problematic to drive if the temperature suddenly drops below zero. The roads will be just slippery.


6. Россию могли бы давно (= давным-давно) завоевать, если бы не два легендарных генерала (генерал Грязь и генерал Мороз) и их щедрый маршал Огромная Территория.
Russia could've long been possible to conquer (= Russia could have been possible to conquer long before) but for the (= those) two legendary generals (General Mud and General Frost) and their generous Marshal Vast (= Big = Huge) Territory.


7. Я так считаю, что эту речевую модель очень легко переводить (на английский язык). С другими моделями справиться было довольно трудно.
This speech pattern, so I quess, (= I think this speech pattern) is very easy to translate (into English). Other ones were rather difficult to cope with.



Main Page

Main Page





Speech Model 14 Check-up
Проверка речевой модели 14


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Еще один месяц и этот долгий учебный год закончится. Все дети очень ждут летних каникул. И моя дочь тоже.
One more month and this long school year is over. All the children are looking forward to the summer holidays. So is my daughter.


2. Каждый год я с нетерпением жду Нового года, который также является и моим днем рождения. Я также очень жду звонков от своих старых друзей со всего мира.
Each year I'm looking forward to the New Year, which is also my birthday. I also look forward to my old friends' calls from all over (= around) the world.


3. Мама (по)обещала (купить) своему пятилетнему сыну детский электромобиль к следующему месяцу. Сейчас мальчик просто безумно ждет его (т.е. автомобиль).
The mother promised (to buy) her five-year-old son a toy electric car by next month. The boy is now looking forward to it like crazy (= like mad).


4. Терпеливый украинский народ с нетерпением ждет/ждал лучшей жизни с последнего Майдана 2014 года, но вряд ли пока есть какой-либо свет в конце тоннеля.
The patient Ukrainian people have looked forward to a better life since their last Maidan in 2014, but there's hardly (= barely = scarcely) any light at the end of the tunnel this far.


5. Всю прошлую неделю я очень ждал командировки в Англию, но мой начальник раздумал меня туда посылать. Я сильно расстроился.
All last week, I was looking forward to a business trip to England, but my boss (= superior = chief) changed his mind to send me there. I got (= felt) greatly upset.


6. Ты действительно очень хотела работать в Италии, когда все еще была студенткой? - Да, с нетерпением. Я всегда мечтала быть дизайнером моды.
Did you really look forward to working in Italy as you were still a student? - Yes, I did. I always dreamed to be a fashion designer.


7. Прямо сейчас я с нетерпением жду текущей проверки. Я почему-то на сто процентов уверен/уверена, что не допущу никаких ошибок в своей письменной работе. Поживем - увидим!
Right now, I'm looking forward to the checkup at hand. Somehow (= Anyhow), I'm one hundred percent (= absolutely) sure that I won't have (= make = commit) any mistakes in my written exercise (= job). We'll see what happens!



Main Page

Main Page





Speech Model 15 Check-up
Проверка речевой модели 15


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Около дома уже стоит такси. Я его вызывал четверть часа тому назад.
There's (= There is) already a taxi at (= near) the house. I called for one (= for a taxi) a quarter back.


2. На футбольном поле был только один взрослый - это судья, но там было много мальчиков.
There was only one grown-up (= adult) on the football field that's a referee, but there were a lot of (= lots of = lotsa) boys there.


3. Многим людям интересно (знать), будет ли другая жизнь на том свете.
Many people wonder if (= whether) there'll (= there will) be another life in the other world.


4. В машине было бы достаточно места для собаки, если бы бабушка не брала слишком много своих старых вещей. Итак, через час мы уезжаем за город.
There'd (= There would) be enough room for the dog in the car if Granny didn't (= did not) take too many of her old things. So we're (= we are) going out of (= outa) town in an hour.


5. В жизни Кэти бывают/были моменты, когда она навсегда хотела уехать из США в Англию. Увы! Она все еще раздумывает (= решает).
There've (= There have) been moments in Cathy's life when she wanted to leave the USA for England for good. Alas! She's still making up her mind.


6. Наконец-то мы добрались до нашего летнего дома. Жаль, что в машине не было достаточно места для собаки. Очень плохо, что бабушка взяла с собой слишком много вещей.
At last, we've (= we have) reached our summer cottage. I wish there'd (= there had) been enough room for the dog in the car. (It was) Too bad (that) Grandma took too many things with her.


7. Это упражнение не получилось таким легким, каким оно показалось вначале. Все же я надеюсь, что в моих переводах не будет слишком много ошибок.
This exercise didn't prove to be that easy like it seemed at first. Still, I hope there won't (= will not) be too many mistakes in my translations.



Main Page

Main Page





Speech Model 16 Check-up
Проверка речевой модели 16


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Как я всегда и повторяю, разговорный английский в наши дни стоит учить. Вы согласны, что это действительно стоит делать?
(Слова в скобках в беглой речи желательно опускать.)
Like I always keep (on) repeating (that) spoken English is worth learning nowadays. Do you (= D'ya) agree (that) it's really worthwhile?


2. В прошлое лето моя сестра поехала в (= посетила) Испанию. "Испания стоит того (чтобы быть здесь)", - сказала она мне радостно по телефону. А еще она сказала, что стоило бы оставаться там на все лето.
Last summer my sister went to (= visited) Spain. "Spain was worthwhile," she told me excitedly by phone (= on the phone). She also said (that) it would be worth staying there all summer (long).


3. Старику Генри уже 108 (лет). Он все еще живой и бодренький. "Моя долгая жизнь стоила того (чтобы жить)", - сказал он. Да, стоит долго жить в этом прекрасном мире (= на этой прекрасной планете).
Old Henry's (= Henry is) already 108 (years old). He's still alive and kicking. "My long life's (= life has) been worthwhile," he said. Yes, it's worth living long in this wonderful world (= on this wonderful planet).


4. Уже стоит покупать электромобиль? Том, что ты думаешь (по этому поводу)? - Да, конечно. Электромобиль стоит того (чтобы его купить). Ни тебе загрязнения, ни шума! Водить такое транспортное средство того стоит.
Is it already worth buying an electric car? What do you (= What d'ya) think (about it), Tom? - Yes (= Yeah), sure. The electric car is worthwhile. No polution, no noise! Driving such a vehicle ['vi:ik(e)l] is really worthwhile.


5. Просто интересно, милая, стоит ли помогать нашим соседям? - Несомненно, дорогой! Помогать им (соседям) всегда того стоит. (Поговорка:) Каков привет, таков (и) ответ.
(I'm) Just wondering, darling, if (= whether) it's worth helping our neighbours. - No doubt (= Undoubtedly), dear! Helping them is always worthwhile. As you give, you receive.


6. Стоило это того и было ли это своевременно? Я имею в виду указ Путина от 24 апреля 2019 года об упрощенной процедуре получения русских паспортов в Донбассе. - Я думаю, что это нужно было сделать давным-давно. Разумеется (= Определенно), что стоит помогать всем нашим русскоговорящим людям, где бы они ни жили.
Was that worthwhile and really timely? I mean Mr. Putin's decree of 24 April, 2019 that simplified the procedure [pre'si:dжe] to obtain the Russian passport in Donbass. - I figure out (= I guess = I think) it should've long been done (= should have been done long before). It's surely (= definitely) worth helping all our Russian-speaking people wherever they live.


7. Я так думаю, что стоило выполнять это полезное упражнение. Совершенно согласен/согласна, что учить разговорный язык того стоит. Пора проверить/проверять свою работу!
My guess is (that) it's been worth doing this useful exercise. I quite agree (that) learning spoken English is worthwhile. (It is) Time to check my job out!



Main Page

Main Page





Speech Model 17 Check-up
Проверка речевой модели 17


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Все планеты солнечной системы, включая Землю, будут существовать до тех пор, пока живет (= пока будет живо) Солнце - наш главный источник света и тепла.
All the planets (= Each planet) of the solar system including the Earth (= the Earth included) will exist till (= until) the Sun is alive - our main source of light and warmth.


2. И еще миллионы лет ничто не погубит человеческую цивилизацию на планете Земля, если мы сами её не погубим. А все, к сожалению, пока идет к этому!
And nothing will destroy (= kill) the human civilization (= the human race = the humanity) on the planet Earth for millions years yet to come unless we destroy it ourselves. Unfortunately (= Regrettably), it's all coming to it this far (= so far)!


3. Джек позвонил мне и сказал, что задержится на работе, пока не закончит доклад. Ты же знаешь, что он не получит премию, пока начальник не увидит его доклад.
Jack called me (= rang me up) and said (that) he'd stay (= he would stay) in the office (= on the job) until (= till) he (has) finished the report. You know (that) he won't (= he will not) get (= receive) his bonus unless the boss (= chief) sees his report.


4. Мы еще не скоро перейдем на электромобили, пока нефтянные магнаты качают своё черное золото. Да, многие обычные люди не смогут водить электромобили еще долгое время, пока (полностью) не закончится нефть.
We will not (= We won't) soon switch (over) to electric cars as long as the oil tycoons pump out their black gold. Oh no, many average people will not (= won't) be able to drive e-cars for a long time yet unless oil runs out (= has run out) (completely).


5. Этой бабушке уже 110 лет и она постоянно говорит, что ей пора умирать. А еще она говорит, что не умрёт, пока не увидит своего любимого правнука. Другими словами эта волевая женщина будет жить, пока к ней в гости не приедет ее правнук из Америки.
This old woman is already 110 (years old) and she keeps (on) saying that it's time for her to die. She also says (that) she won't (= will not) die unless she sees her favourite great-grandson. In other words, this strong-willed (= characterful) woman will (= woman'll) live till (= until) her great-grandson comes to see (= visit) her from America (= the USA).


6. Пока я не получу хорошую высокооплачиваемую работу, я не смогу жениться. Женатым быть хорошо, но на это действительно нужно (иметь) много денег.
Unless I get (= I've got = I've gotten) a good highly-paid job, I won't (= will not) be able to get married (= marry a girl/woman). It's nice being married, but it does mean (having) a lot of (= a lotta) money.


7. Пока я не буду уверенной/уверен, что я правильно перевела/перевел все эти предложения на английский язык, я не перейду на проверку. Да, я буду очень стараться правильно выполнять это задание, пока я буду уверенной/уверен, что мои переводы правильные.
Unless I'm sure (= certain = confident) (that) I have (= I've) correctly translated (= rendered) all these sentences into English, I will not (I won't) switch (= go) (over) to the check-up. Oh yes, I will (= I'll) try my best (= utmost) to correctly do this exercise till (= until) I'm sure (that) my translations are correct (= right = fine).



Main Page

Main Page





Speech Model 18 Check-up
Проверка речевой модели 18


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. "Ник, в чем ты силен? Да, мне просто интересно, что у тебя хорошо получается?" - спросил учитель. - "Сэр, у меня хорошо получается помогать своей матери присматривать за моими двумя младшими братьями", - с гордостью ответил Ник.
"What are you good at, Nick? Yes, I just wonder what you're good at," asked the teacher. - "I'm good at helping my mother look after my two younger (= kid = little) brothers, sir," proudly answered (= replied) Nick.


2. Итак, Вы наш новый водитель, верно? Вы хорошо или плохо водите машину/машины хотела бы я знать? Я не сяду в машину, пока не удостоверюсь, что Вы профессиональный (= опытный) водитель.
So you're our new driver, right (= eh)? Are you good or bad at driving cars, I wonder? I won't get into the car unless I make (= I've made = I have made) sure you're a professional (= an experienced) driver.


3. Когда я вырасту (= стану большой), (сказала маленькая Сьюзи) ах, как бы я хотела хорошо готовить (= делать) удивительные сладости для всех детишек во всем мире!
When I'm big, (said little Susie) how I wish I could be very good at making wonderful sweet things for all the kids in the whole world!


4. Сейчас мы посмотрим, насколько вы можете хорошо или плохо справляться с такой работой. - И даже не сомневайтесь, сэр. Я в этом деле превосходен. Вот смотрите!
Now we'll see if (= whether) you're good or bad at running (= doing = managing = handling = coping out with) this kind of work (= business). - Make no bones (= mistakes) about it, sir. I'm just excellent (= great = perfect) at it. Look it here!


5. (Будучи) В колледже господин Трамп очень плохо учил экономику (был слабаком в экономике), но это, однако, не помешало ему стать 45-м президентом США в начале 2017 года.
Back in college, Mr. Trump was very lousy at (studying) Economics, but that, however, didn't (= did not) stand in his way of his becoming (= making = getting elected) the 45th President of the USA in early (= early in) 2017.


6. К сожалению, Элен, я думаю, что мы сейчас не можем взять (= принять) Вас на работу. Эта должность (= вакансия) требует просто идеальных знаний ведения бухгалтерского учёта, но Вы... Девушка, не могли бы Вы обратиться к нам еще раз, ну скажем, через год или два (= через пару лет)?
Unfortunately (= Regrettably), Miss Helen, I don't think (= suppose) we can hire you (= take you on the job) now. This position (= vacancy) means being simply perfect at (knowing) accounting, but you... Could (= Would) you (just) apply to us, miss (= young lady), one more time (= once again), (let's) say, in a year or two (= in a couple of years)?


7. Пришло время проверять моё письменное задание. Мне очень интересно, насколько хорошо или плохо я его выполняла. Мне слегка страшновато нажимать на проверку, но (мне) нужно.
Time has come (= is ripe) for me to check (out) my written assignment (= job = work). I'm just wondering (= I'm just eager to know) whether (= if) I've been good or bad at (doing) it. I'm a (little) bit scared to press (= hit) on the checkup, but I have to.



Main Page

Main Page





Speech Model 19 Check-up
Проверка речевой модели 19


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Р
E


2. Р
E


3. Р
E


4. Р
E


5. Р
E


6. Р
E


7. Р
E



Main Page

Main Page





Speech Model 20 Check-up
Проверка речевой модели 20


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Р
E


2. Р
E


3. Р
E


4. Р
E


5. Р
E


6. Р
E


7. Р
E



Main Page

Main Page





Speech Model 33 Check-up
Проверка речевой модели 33


VERSION 13 ВЕРСИЯ


1. Мои детишки сейчас находятся на детской площадке. Сегодня они классно проводят время. - А разве в прошлый раз им было не весело? - Конечно им было весело!
My kids are now at the playground. Today they're having a jolly good time. - Didn't they have a good time (= much fun) last time? - They sure did!


2. Таксист взял с Генри много денег и спросил его, когда высаживал: "Ну как, мы хорошо покатались?"
The taxi driver charged Henry a lot of (= much) money and he asked him as he put him down, "Well, have we had a good ride?"


3. Каждый раз, когда Ольга посещает свой любимый спортзал, она там хорошо проводит время. Худеет и общается.
Every (= Each) time Olga attends her favourite gym, she has a jolly good time there. Slimming and socialising.


4. "Дорогая, хороший был душ?" - спросил муж жену, когда она вышла из ванной (комнаты).
"Have you had a good shower, darling?" asked the husband his wife as (= when) she came out of the bathroom.


5. (Говорят по телефону:) Ты где? Уже в Лондоне? Хорошо провела отпуск? - Я все еще классно провожу отпуск. Я все еще в Испании.
(Talking on the phone:) Where are you? In London already? Did you have a good (= great) holiday? - I'm still having a jolly good one. (I'm) Still in Spain.


6. Я помню, что ты был в США в прошлом месяце, не так ли? Хорошо там прошла конференция (= Хорошо у тебя там прошла конференция)?
I remember (that) you were in the USA last month, weren't you? Did you have a good conference there (= Did the conference go well there)?


7. (Малышка уже дома) Алиса дорогая, скажи мне твоей маме, что у тебя в детском садике был вкусный обед, скажешь? - Да, мамочка. А сейчас у меня вкусный ужин.
(The baby is already home) Alice darling, tell me your mum if you had a nice lunch at playgroup, will you? - Yes, mummy. And now I'm having a yummy dinner.



Main Page

Main Page





TO BE CONTINUED
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ


breakthrough.ru участник Трастового Каталога Настоящий ПР breakthrough.ru Траст breakthrough.ru Цена breakthrough.ru Рейтинг@Mail.ru