Рекомендуем читать английские варианты вслух 1-3 раза:
NAGGING WIFE: Hey you, lie-abed! Are you still lying on the couch? When are you going to lie enough, I wonder? You have been lying like that ever since we got
married! You just look at that! There you laid your dirty feet on the divan, as well. Put them off immediately!
PERFECT HUSBAND: There you lie again, dear. I seldom lie like this. I have been working like a galley slave for you ever since you hitched me up. So what if I just
lie for mere two days doing nothing. I'm on Br. holiday, after all. By the way, I have bought you everything you ever wanted, haven't I? And lay back my
Br. mobile phone where it belongs. Use yours, okay?
Confusing verbs Путающиеся глаголы
to lie (lay, lain) лежать; находиться, располагаться
to lay (laid, laid) положить (горизонтально); отладывать (яйца о курице); класть (кирпичи)
to lie лгать, врать
= NAGGING WIFE: Hey you, sluggart! You still lying on the divan? When are you gonna lie enough, I'm wondering? You've been lying like that ever since we got
married! Just look at that! There you put your dirty feet on the couch, as well. Put them away now!
PERFECT HUSBAND: There you lie again, darling. I rarely lie like this. I've been working for you like a galley nigger ever since you hitched me up. So what if I just
lie for sheer two days doing nothing. Anyway(s), I'm having my holiday. As it happens, I've bought you everything you ever wished, haven't I? And put back my
Am. cell phone in its proper place. Enjoy yours, will you?
пилить, бранить, ругать кого-л
to nag, to scold [skeuld] sb
облить, ошпарить кого-л (горячей водой)
to scald [sko:ld] sb
= NAGGING WIFE: Hey you, sl. couch potato! Still lying on the sofa? I wonder when you're gonna lie enough. You've been lying like this ever since we had
our wed! Look at that! There you also laid your black feet on the divan. Get 'em off this (very) instant!
PERFECT HUSBAND: There you lie again, honey (bunny). I never lie like that. I've been sweating my guts out ever since you married me. So what if I lie this way for
just two days idling a bit. I'm actually on Am. vacation. Haven't I bought you everything you ever desired? And lay back my Am. cell
where it should lie. Use yours. Deal?
ПИЛЯЩАЯ ЖЕНА: Эй ты, лежебока! Ты снова лежишь на диване? Интересно, ты когда уже (вдоволь) належишься? Ты уже вот так лежишь с тех пор, как мы поженились! Вы только
посмотрите (на это)! Ты еще и ноги свои грязные на диван положил. Немедленно убери их!
ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ: Дорогая, ты снова лжешь. Я редко вот так лежу. Я работаю/работал на тебя как папа Карло с тех пор, как ты меня заарканила. Что с того, если я просто
полежу каких-то два дня, ничего не делая. В конце-концов у меня отпуск. Между прочим я купил тебе все, чего ты хотела, не так ли? И положи мой
мобильный телефон на место. Пользуйся своим, хорошо?
Переведите следующее устно вслух на английский язык и затем щёлкните на слайд для проверки.
Цифровой указатель теста на ПЯТЬ ЗАПУТАННЫХ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН:
ПИЛЯЩАЯ ЖЕНА Эй ты лежебока Ты снова лежишь на диване Интересно когда ты уже вдоволь належишься Ты уже вот так лежишь с тех пор как мы поженились Вы только посмотрите
на это Ты еще и ноги свои грязные на диван положил Немедленно убери их ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ Дорогая ты снова лжешь Я редко вот так лежу Я работаю работал на тебя как папа
Карло с тех пор как ты меня заарканила Что с того если я просто полежу каких-то два дня ничего не делая В конце-концов у меня отпуск Между прочим я купил тебе все
чего ты хотела не так ли И положи мой мобильный телефон на место Пользуйся своим хорошо