Говорится о человеке, который то и дело меняет свои планы по несколько раз в день или на неделе.
Пенсионный возраст повышать не будем... Пенсионный возраст необходимо повысить...
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
If it's not one thing, it's another.
= to blow hot and cold
= to change one's mind faster than the weather.
букв. Если это не одно, (значит) это другое.
= дуть горячо и холодно
= менять свой ум быстрее, чем погода
В твоей бурной жизни в этом году, Джейн, у тебя 7 семь пятниц на неделе. То ты теряешь работу, то снова возвращаешься в ту же самую компанию
и затем ты увольняешься из этой компании. Если будешь продолжать в таком духе, ты ничего не добъешься.
If it's not one thing, it's another this year in your turbulent life, Jane. Now you lose a job, now you go back again to that same company
and then you quit that company. You won't achieve anything if you keep that way.
2. семь пятниц на неделе
to be (as) fickle as the wind
= It's rain at seven, fine at eleven.
букв. быть (таким) непостоянным, переменчивым как ветер
= Дождь в семь (часов), хорошая (погода) в одиннадцать.
Роберт, у тебя семь пятниц на неделе. Если хочешь остаться в деле, тогда скажи, как оно есть. Не виляй!
You're as fickle as the wind, Robert. If you want to stay in business, tell me like it is. Do not pussyfoot!
3. У него семь пятниц на неделе.
He's (as) fickle as the wind.
= He changes his mind faster than the weather.
букв. Он (такой) непостоянный, как ветер
= Он меняет свои мысли (букв. ум) быстрее, чем погода (меняется).
У Молли семь пятниц на неделе. Вот почему её никогда не повысят до начальника отдела.
Molly changes her mind faster than the weather. That's why she'll never be promoted to the head department.
The fat Members of Parliament change their (fat) mind faster than the weather. They make up a lot of still newer laws and most of them is how to squeeze the people dry.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
У жирных думских депутатов семь пятниц на неделе. Они выдумывают все более новые законы и большая их часть нужна для того, чтобы обдирать людей как липку.
ВУЛЬГАРНАЯ ИДИОМА: Песец подкрался незаметно.
1. Пиздец подкрался незаметно, (И добавляют:) хоть виден был издалека.
Означает неожиданную неприятность; медленный но уверенный конец чьей-либо плутовской деятельности; какое-либо внезапное бедствие для кого-либо и даже смерть.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
A fucking end came by on the sly, although it had a far cry.
букв. Ебаный конец пришел исподтишка, хотя у него было большое расстояние.
Народ долго терпел своего ненавистного правителя, но пиздец подкрался незаметно. Он быстро крякнул и во всей стране снова воцарилась долгожданная свобода.
The people had long been tolerating their hateful ruler, but the fucking end came by on the sly. He croaked overnight and the long-desired freedom was restored
back again up and down the country.
2. Пиздец (или) песец подкрался незаметно.
thе/this shit snuck up on sb
букв. дерьмо подкралось к кому-либо
Многие годы удача сопутствовала Генри; он никогда не попадался на краже лошадей. Но пиздец подкрался незаметно и местные вздернули бедолагу,
чтобы другим было неповадно.
Luck was on Henry's side for (many) years; he was never caught while rustling (= stealing horses). But thе shit snuck up on him and the locals hanged
the bastard high as a lesson to everyone else.
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
СПРАВКА: Всего в английском языке примерно 400 неправильных глаголов.
Учить все неправильные глаголы можно здесь:
to do (did, done) делать; выполнять; заниматься
to be (was/were, been) быть; находиться; существовать
to have (had, had) иметь; пить (или) есть пищу
to get (got, got=gotten) получать; добывать; зарабатывать; становиться
to come (came, come) приходить; приезжать; наступать (о событиях)
to catch (caught, caught) ловить; цеплять; садиться (в поезд)
to steal (stole, stolen) красть; воровать; прокрадываться (в комнату)
to throw (threw, thrown) бросать; кидать
Полунеправильный глагол, т.е. уже правильный, но все еще кое-где неправильный:
to sneak
= to sneak (snuck, snuck) пробираться (украдкой); подкрадываться
3. Песец подкрался незаметно. В России существенно подняли пенсионный возраст в 2018 году, хотя президент и обещал, что этого при его правлении не произойдет.
Обещать - не значит жениться.
A fucking end came by on the sly. The retirement age in Russia was raised considerably in 2018, although the president promised it would never occur under his rule.
Men can promise a lot, so what?
ПОЛЕЗНАЯ ИДИОМА: сарафанное радио
Самый лучший курс разговорного английского языка вы найдете на этом сайте.
1. сарафанное радио / сарафанный маркетинг
Означает быструю передачу слухов, новостей посредством человечкой речи.
a grapevine telegraph
= a jungle telegraph
= a bush telegraph
= a marketing telegraph
Большую часть новостей мы все узнаем посредством сарафанного радио.
We all get the greater part of news by means of the marketing telegraph.
2. сарафанное радио / сарафанный маркетинг
a female radio
= a word of mouth
букв. женское радио
= слово рта, т.е. молва
Сарафанное радио говорит, что конец света наступит ни сегодня завтра и мы все должны паковать свои вещи, чтобы покинуть этот бренный мир.
A word of mouth says that Doomsday will come sooner or later and we all have to pack our things to shuffle off this mortal coil.
3. сарафанное радио / сарафанный маркетинг
a latrine wireless
(Market) a marketing buzz
букв. туалетный транзистор, т.е. беспроводное радио
(Рынок) рыночное жужжание = рыночная молва
Дорогая, и снова сарафанное радио! Ты когда-нибудь закончишь слушать все эти сплетни?!
A marketing buzz again, dear! Are you ever gonna quit listening to all that gossip?!
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке 7 семь пятниц на неделе по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено