You get what you pay for.
= It's the YGWYPF stuff.
букв. Вы получате, берете за что платите.
Я достал эти новые наушники по дешёвке всего лишь за 5 баксов в магазине торгового центра, но они сломались уже через неделю. Ну да, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
I got these new headphones cheap for only $5 from a shop at the mall [mo:l], but they broke after just a week. Oh well, you get what you pay for.
Бесплатный сыр в мышеловке получает только вторая мышка.
Only a second mouse gets free cheese in a mousetrap.
2022 ГОД, МОСКВА
ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ АНЕКДОТ:
Старик Иван, у которого всегда было отменное здоровье, вернулся из больницы и радостно сказал своей старухе: "Я охотно согласился ширнуться, потому что мне заплатили аж
10 тысяч рублей за укол от КОВИД-19. Старушка, теперь и твоя очередь. Мы можем себе многое позволить, если у нас будут 20 тысяч, не так ли? Ровно через десять дней
Иван внезапно крякнул. Врачи заявили, что это произошло по причине пожилого возраста и добавили, что короновирусная болезнь не была связана с его смертью.
Несчастной жене Ивана, которая к счастью отказалась ширнуться, пришлось заплатить аж 100 тысяч рублей, чтобы похоронить своего мужа."
Что там говорят? Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
THE YEAR 2022, MOSCOW
EDIFYING JOKE:
Old Ivan who had always enjoyed sound health came back home from the hospital and happily said to his wife, "I willingly agreed to get prodded because they paid
me as much as 10 thousand rubles for a COVID-19 injection (= sl. a coronavirus X). Now it's your turn, old lady. With 20 thousand at our disposal, we can afford a lot, can't we?"
Precisely ten days later Ivan suddenly croaked. The doctors stated it was because of his old age adding that the coronavirus disease had nothing to do with his
death. Ivan's miserable wife who fortunately had refused getting shot-up had now to pay as much as 100 thousand rubles to bury his gullible husband.
What do they say? There is no such thing as a free lunch.
2. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
There is no such thing as a free lunch.
= There's (Сокращение) no such thing as a free lunch.
= There ain't (Зрительный диалект) such thing as a free lunch.
3 варианта букв. Нет (= Не существует) такой вещи как бесплатный обед.
= Бесплатных завтраков не бывает.
Да, твоя машина разваливается, потому что это хлам. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, знаешь ли. Зря, что ты купил эту поддержанную тачку.
Yup (= Yap), your car falls apart because it’s junk. (It's the) YGWYPF (stuff), you know. I wish (that) you hadn't bought this second-hand set of wheels.
Народ, не подвергайте свою единственную жизнь опасности! Бесплатная вакцинация только в мышеловке.
Do not (= Don't) put your single life at risk, folks! There ain't such thing as a free vaccination (= sl. fuckcination).
2021 ГОД: И вдруг правительство предлагает людят подвести бесплатно газ к их домовым хозяйствам. Да, неужели? Пахнет неприятностями. Насколько я помню бесплатный газ был только в газовой
камере во время Второй мировой войны. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
THE YEAR 2021: The government suddenly offers the people to lay gas to their homestead for free. Oh, really? It's a scent of trouble (= Things might get tricky). For all I well remember free gas used to be in the gas chamber only
during WW2. There's no such thing as a free lunch.
3. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
(American English) You always have to pay the piper.
(Американский английский) букв. Нужно всегда платить волынщику (или) дударю, т.е. тому кто играет на дудке.
Если вам звонят и предлагают пройти бесплатное медицинское обследование, просто напомните этим лохотронщикам, что бесплатный сыр только в мышеловке.
Лично я просто посылаю их на хутор бабочек ловить на английском языке. Действительно действует! Больше не звонят.
If they call you and suggest (that) you (should) take a free medical examination, just remind them scammers (that) there ain't such thing as a free lunch.
I, for one, just tell them in English to eat shit and die. It does work! No more calls.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слова в скобкам (that, should, that) в речи можно опускать для достижения разговорного стиля.
So, Lena, you say you've found cheap courses of English in a large group. Almost for free, right? Let me just remind you of two useful proverbs like
"There's no such thing as a free lunch." and that "A cheapskate pays twice."
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Итак, Лена, ты говоришь, что нашла дешевые курсы английского языка в большой группе. Почти бесплатно, верно? Просто позволь мне напомнить тебе две полезные
пословицы: "Бесплатный сыр бывает только в мышеловке." и что "Скупой платит дважды."
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: подкинуть кому-либо киселька
1. вешать кому-либо лапшу на уши
= подкинуть кому-либо киселька (или) кисель
= подбросить кому-либо киселя
букв. на английском: to throw some jelly onto someone (= sb)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Происхождение, значение, что означает, откуда пошло, кто первым сказал?... Выражение "подкинуть (или) подбросить кому-либо киселька" (автор выражения Александр Газинский, 2019 год,
Москва) появилось после многолетних просмотров основных российских телеканалов, в которых чаще других мелькали фамилии Киселевы - главные пропагандисты своих эпох.
Выражение "подкинуть кому-либо киселька" является синонимом популярному и яркому выражению "вешать кому-либо лапшу на уши". Народ у нас в России
жадный до политических новостей! Все схавает и выпьет - и навешанную лапшу и подкинутый (или) подброшенный киселек.
Я давным-давно перестал смотреть телевизор и вам всем советую сделать это раз и навсегда. Все что умеет делать зомбоящик - это вешать нам лапшу на уши.
I'd long stopped watching TV and I advise you all to do so once and for all. All the idiot box can do is pull the wool over our eyes.
букв. играть кем-либо
= тащить чью-либо ногу (т.е. дурачить, вешать лапшу на уши)
Вот только не надо мне кисилёк подкидывать (= кисель подбрасывать)! Я по горло сыт твоими байками. Ты случайно не кремлевский пропагандон (= демагог = туфтогон = трепач = брехло = пиздобол и т.п.)?
Well, just stop (= Well, just quit) playing me along. I'm fed up (to my back teeth) with your tales. Aren't you, by any chance, a Kremlin bullshitter (= jawsmith = arm-waver)?
to give somebody (= sb = someone) a long song and dance
букв. дать кому-либо длинную песню и танец
Зачем слушать этих политиканов (= пропагандонов)? Ты еще не устал/а от их лапши на своих ушах?
Why listen to those talking heads? Aren't you tired of their giving you a long song and a dance yet?
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Бесплатный сыр бесплатная вакцинация факцинация бывает только в мышеловке Бесплатных завтраков не бывает по-английски самый лучший русско-английский словарь
английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на
английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3