Перевод на английский язык Александра Газинского, автора разговорного курса английского языка "Breakthrough" the Cool!, предлагаемого на этом сайте для всех русскоязычных людей по всему миру.
Мы (россияне) как мученики попадем в рай, а они (пиндосы) просто сдохнут. (Крылатая фраза Владимира Путина)
We (the Russians) as martyrs will go to paradise, but they (the Yankees) will simply drop dead. (Vladimir Putin's catch phrase)
Примечание:
Это было сказано президентом России Владимиром Путиным сегодня 19 октября 2018 года на Валдайском клубе. Именно это и произойдет по его мнению в случае,
если американцы все же попытаются применить ядерное оружие против России. Возмездие последует немедленно! "Мертвая рука" никогда не спит.
It was said by Russian President Vladimir Putin today at the Valdai Club on 19 October, 2018. In his opinion, it is just this to happen in case the Americans
will ever apply their nuclear weapon against Russia. A retribution will follow immediately! "The Dead Hand" is always vigilant.
Мнение обычного россиянина (= жителя России):
Average Russian citizen's opinion:
Желаю удачи господину Путину и его американским партнерам попасть в рай или даже в ад, да хоть прямо сейчас. Мне плевать на их безответственные политические
игры. Мне действительно на все это насрать! Предпочитаю оставаться в этом мире вплоть до своей естественной смерти. Оставьте, черт побери, нас простых людей в покое!
Ваши глобальные драчки нас не интересуют!
Good luck to Mr. Putin and his American partners going to either paradise or even hell right away. I don't care for their irresponsible political games.
I really ain't give a shit about it all! I prefer to stay in this world till my natural death. Leave the hell us average people alone! Your global feuds are of no
interest to us!
This movie is not a threat. It is just a warning!
Это видео не угроза. Это просто предупреждение!
UNIT 218 ЕДИНИЦА
1. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Whose region, his religion.
= You can't teach an old dog new tricks.
букв. Чей район, того и религия.
= Нельзя учить старую собаку новым трюкам.
2. В чужой монастырь со своим уставом не ходят
When in Rome, do as the Romans do.
букв. Когда (находитесь) в Риме, делайте (или) поступайте как Римляне делают.
3. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
You've got to play the game according to the local rules.
букв. Нужно играть в игру по местным правилам, законам.
UNIT 348 ЕДИНИЦА
1. Дуракам закон не писан.
Означает то, что глупые люди не соблюдают правила (и зачастую это заканчивается для них плачевно).
Как это можно перевести на английский язык? - Без проблем!
How can you translate it (= that) into English? - No problem!
Fools are fools - they observe no rules.
букв. Дураки есть дураки - они не соблюдают правила.
to observe sb/sth наблюдать за кем/чем-либо; соблюдать что-либо
2. Дуракам закон не писан.
Fools rush in where angels fear to tread.
букв. Дураки несутся туда, куда ангелы боятся ступать.
3. Дуракам закон не писан.
There’s no telling what a fool will do.
= There is no law for fools.
букв. Трудно сказать, что дурак сделает.
= Для дураков законов нет.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Мы как мученики попадем в рай а они просто сдохнут В чужой монастырь со своим уставом не ходят Дуракам закон не писан по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено