1. В чужой монастырь со своим уставом не ходят (или) не лезут.
Означает, что в гостях (например) подчиняются заведённым там правилам, порядкам и обычаям.
Не следует пытаться в чужом коллективе жить и поступать по своим правилам.
Whose region, his religion.
= You can't teach an old dog new tricks.
букв. Чей район, того и религия.
= Нельзя учить старую собаку новым трюкам.
Желаю тебе удачи приобщить своего дедушку заниматься с тобой йогой, но в чужой монастырь со своим уставом не лезут.
Good luck getting your grandpa to start going to yoga with you, but you can't teach an old dog new tricks.
2. В чужой монастырь со своим уставом не лезут (или) не ходят.
When in Rome, do as the Romans do.
букв. Когда (находитесь) в Риме, делайте (или) поступайте как Римляне делают.
СЕРЖАНТ: Рядовой, Вы сейчас в армии. Так что никогда не пытайтесь меня учить гражданским манерам. В чужой монастырь со своим уставом не лезут.
SERGEANT ['sa:dжent]: You're now in the Army, Private. Don't try to ever teach me civil manners. When in Rome, do as the Romans do.
3. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
You've got to play the game according to the local rules.
букв. Нужно играть в игру по местным правилам, законам.
Когда Кевин приехал в Африку, он всех стал учить есть европейскую кухню. Я считаю, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят.
As Kevin arrived in Africa, he began to teach everyone to eat the Europian food. I guess you've got to play the game according to the local rules.
THE YEAR 2016:
At the beginning of his presidency Mr. Donald Trump visited North Korea and he zealously tried to teach a lesson to his Korean counterpart Mr. Kim Jong Un
how he should establish the right democracy, but Mr. Trump failed just handsomely. He sure ought to have been reminded of the proverb that goes like:
"When in Rome, do as the Romans do."
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
2016 ГОД:
В начале своего президенства господин Дональд Трамп посетил Северную Корею и он рьяно пытался преподать урок своему коллеге господину Ким Чен Ъну как ему
правильно установить демократию, но мистер Трамп просто красиво обжогся. Конечно ему бы следовало напомнить поговорку, которая гласит, что:
"В чужой монастырь со своим уставом не ходят."
ЧЕМ-ТО ПОХОЖАЯ ИДИОМА: Яйца курицу не учат.
1. Яйца курицу не учат. = Яйцо курицу не учит.
Обычно означает, что младшим или маленьким не следует учить старших или взрослых, как что-либо делать или поступать.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Don't teach fish how to swim.
букв. Не учи рыбу, как плавать.
Ну ты, заумный, перестань! Яйца курицу не учат. Я прерасный знаток в компьютерах.
Hey you, smart Alec! Quit (= Stop) teaching fish how to swim. I'm a perfect expert in computers.
2. Яйца курицу не учат.
Don't try to teach your grandma (= granny) to suck eggs.
букв. Не учи свою бабушку, как пить/есть (Точнее: всасывать) яйца.
МАТЬ: Да, как ты смеешь, доченька дорогая! Я прекрасно знаю, как готовить блины. Яйцо курицу не учит.
ДОЧЬ: Хм. Ты не курица, ты моя мамочка.
MOTHER: How dare you, daughter dear! I well know how to make pancakes. Don't try to teach your granny to suck eggs.
DAUGHTER: Hm. You ain't my grandma, you're my mum.
3. Some sidewalk superintendent came up to the construction site fence and began giving (= to give) me advice. I shut him up quick enough by telling him not
to teach fish how to swim. He naturally got offended a lot and went on to grant his advice to other builders.
Какой-то любопытный подошел к изгороди стройплощадки и начал давать мне советы. Я довольно быстро закрыл ему рот, сказав, что яйца курицу не учат. Он конечно
сильно обиделся и пошел дальше раздавать свои советы другим строителям.
a sidewalk superintendent - букв. супер интендант (= главный смотритель) на тротуаре. На понятный русский примерно так: прораб на тротуаре, т.е. человек,
который любит наблюдать за работой строителей и давать им "дельные" советы.
(Вульгарное)
Не учи отца ебаться.
(Vulgar)
Don't (you) teach your father how to fuck.
= Doncha teach your dad to fuck.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке В чужой монастырь со своим уставом не ходят лезут по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц
поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC
English Александра Газинского звук озвучено Самый честный сайт в мире!