1. После радости (наступают) неприятности по теории вероятности.
Означает, что обычно после увеселительных мероприятий наступают неприятные моменты. К примеру после веселой попойки приходит сильное неприятное похмелье, после танцов
парни часто дерутся. А в филосовском плане после мира наступает страшная война и т.п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ПРИМЕЧАНИЕ: В английском языке пока не найдено эквивалентов на русское выражение "После радости неприятности по теории вероятности." Следовательно автор сайта дает
свои варианты переводов. Статистика показывает, что сайт посещают многие носители английского, а также русские живущие в США, Англии и Австралии и,
возможно, некоторым будет интересно знать как русские варианты, так и английские. Чем черт не шутит!
Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу.
After ups come downs according to the probability theory.
= What goes up is sure to come down.
букв. После верхов (т.е. удач) приходят низы (т.е. неудачи) по теории вероятности.
= Что поднимается вверх, обязательно опустится.
2. После радости неприятности по теории вероятности.
After cheer comes fear in terms of the theory of chances.
= After joy your life gets (or) becomes to be pretty sorry, as a rule.
букв. После радости приходит страх по теории вероятности.
= После радости ваша жизнь становится жалкой, как правило.
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
to go (went, gone) идти; уходить; двигаться
to come (came, come) приходить, приезжать; наступать
to become (became, become) становиться
to get (got, got=gotten) получать; добывать; зарабатывать; становиться
3. После радости наступают неприятности по теории вероятности. Сначала он много бухал, затем в страшную авто аварию попал.
THE YEAR 1964
MR. BREZHNEV SAYS TO MR. KHRUSCHOV:
After joy your life gets to be pretty sorry, as a rule.
You ruled Russia yesterday, today I do. You're nothing(ness) now - just a piece of shit.
Get the hell outa the Kremlin and grow tomatoes at your dacha (= summer cottage).
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
1964 ГОД
БРЕЖНЕВ ГОВОРИТ ХРУЩЕВУ:
После радости наступают неприятности по теории вероятности.
Вчера ты правил Россией, а сегодня я управляю. А ты теперь никто (= ничтожество) - просто кусок дерьма.
Вали на хер из Кремля и выращивай помидоры на своей даче.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке После радости наступают неприятности по теории вероятности по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено