Супер тесты Александра Газинского


выйти выходить вышел вышла сухой сухим из воды

Разговорный английский язык на Телеграм-канале Александра Газинского

НАШ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ





Main Page
Previous page


выйти выходить вышел вышла сухой сухим из воды

1. выходить (или) выйти сухим из воды

Означает, что аже младшему школьнику понятно, что сухим из воды выйти невозможно, если понимать это выражение буквально. В нашем случае "выйти сухим из воды" - это метафора, идиома и она означает, что виновный человек пойдет на все ухищрения, чтобы скрывать свой проступок и избежать наказания.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный английский:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning proper English:

to fall on someone's feet
= to get away with sth
= to get out of the rain
= to get away scot-free

букв. падать на свои ноги (Образное)
= уходить с чем-либо (от проблем)
= выходить из дождя (т.е. выходить из проблем)
= уходить безнаказанным (или) невредимым


Неправильные глаголы:
to fall (fell, fallen)
падать; понижаться (о температуре)
to get (got, got=gotten)
получать; добывать; становиться; зарабатывать
to mean (meant, meant)
значить, иметь в виду
to keep (kept, kept)
сохранять; хранить; продолжать (делать)
to steal (stole, stolen)
красть, воровать; воровато пробираться
to come (came, come)
приходить; приезжать; наступать (о днях)
to put (put, put)
класть, положить, поставить
to make (made, made)
делать, производить (товары)
to do (did, done)
делать, выполнять (например: зарядку по утрам); заниматься (делами)


Я бы не волновался по поводу Элен не важно в какую странную переделку она вляпается. Она всегда выходит сухой из воды.

I wouldn't worry about Hellen no matter what bizarre scheme she gets mixed up in, she always falls on her feet (= gets out of the rain).



2. Судебное разбирательство длилось неделю, но он вышел сухим из воды.

The (court) trial lasted (for) a week but he got away scot-free.




3. The law is always in the ass. I mean that one law is for the rich, another for the poor. Russian high officials keep on stealing milliards of rubles and dollars from the treasury but they all magically come out of the rain. Last month, my village neighbour high-jacked a kid's bike worth 5 thousand roubles. The poor bastard could not get away with it. They put him quickly behind bars for two years to make children's bicycles out there upriver. Long live the Russian Justice - the most human in the world!

By Alexander Gasinski

Закон всегда в заднице. Я имею в виду, что закон - что дышло: куда повернёшь, туда и вышло. Российские высокопоставленные чиновники продолжают воровать миллиарды рублей и долларов из казны, но все они как по-волшебству выходят сухими из воды. В прошлом месяце мой деревенский сосед увел детский велик стоимостью в пять тысяч рублей. Бедолага не смог выйти сухим из воды. Его быстренько посадили на два года, чтобы делать детские велосипеды там, где Макар телят не пас. Да здравствует российское правосудие - самое гуманное в мире!





Scarcely (ever) had the robbers sneaked into the bank than they heard two policemen talking out loud. Luckily, the criminals could get away with their money theft.




Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная



Не успели грабители проникнуть в банк, как тут же услышали громкий разговор двух полицейских. К счастью преступники смогли выйти сухими из воды со своей денежной кражей.




ИДИОМА ДЛЯ ПОХОДА:
В пути и иголка тяжелая.

В пути дороге и даже иголка тяжелая тяжела

1. В пути и иголка тяжелая.

Означает, что когда вы отправляетесь в поход, следует брать только необходимые вещи, что не преращаться в верблюда и не гробить свои ноги и свое здоровье в целом.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:


ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:

Even a needle may (= might) burden your journey.

букв. Даже иголка может отягощать ваше путешествие.


ЖЕНА: Дорогой Гарри, я умоляю тебя не брать с собой в поход слишком много вещей. Разве ты никогда не слышал, что говорят люди? В пути и иголка тяжелая.

WIFE: Harry dear, I beg you not to take too many things on your hike! Haven't you ever heard people say that even a needle mught burden your journey?



2. В дороге даже иголка тяжела.

ВТОРОЙ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:

While travelling (= During travel), even a needle can be heavy.

букв. Во время путешествия, даже иголка может быть тяжела.


МАТЬ: Доченька, пожалуйста, не клади слишком много вещей в свой рюкзак. Помни, что в дороге даже иголка тяжела.

MOTHER: Please, daughter dear, don't put too many things in your backpack. Remember, While travelling, even a needle can be heavy.


ПРИМЕЧАНИЕ: Русское выражение В пути и иголка тяжелая. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать. И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.



3. В пути и иголка покажется тяжелой.

ТРЕТИЙ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:

An extra needle on a long journey might seem to be heavy.

букв. Лишняя иголка в долгом путешествии может быть тяжелой.


ИНСТРУКТОР: Ребята, в пути и иголка покажется тяжелой. Если мы будем путешествовать налегке, мы сможет далеко уйти.

INSTRUCTOR: An extra needle on a long journey might seem to be heavy, guys. If we travel (on the) light, we can get far.





ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!

Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.


Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:


Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке


Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве


Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page

Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



Рейтинг@Mail.ru


На английском языке выйти выходить вышел вышла сухой сухим из воды по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено