Who can be happy (and free) in Russia?
Кому на Руси жить хорошо?
1. быть там, куда Макар телят не гонял
= находиться там, где Макар (и) телят не пас
Означает быть где-то далеко, например на Калыме, т.е. в тюрьме (или) на зоне, где мужики лес валят до упада, а блатные перчатки шьют и чифир гоняют.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
to be (somewhere) upriver
букв. быть (где-то) в верховье реки (т.е. на зоне)
Мне только сообщили, что Джек, которого я не видел с окончания института, находится там, где Макар телят не пас.
А я его всегда предупреждал держаться подальше от наркотиков, но он меня даже и не слушал.
I've just been told that Jack whom I haven't seen since graduation is somewhere upriver.
I did warn him to stay away from drugs, but he wouldn't listen (to me).
2. куда Макар телят не гонял
(as) far as the crow flies
букв. (так) далеко, куда ворона летает
ПОЛИЦЕЙСКИЙ: Джонни, если ты не перестанешь воровать, ты можеть отправиться туда, куда Макар телят не гонял (уже) через пару лет.
POLICEMAN: Johnny, if you don't stop stealing things, you might go as far as the crow flies in (already) a couple of years.
3. где Макар (и) телят не пас
where the sun doesn't shine
букв. где солнце не светит
Hey, where's the former Mayor of Kiev Mr. Klichko? I haven't seen him of late? - Have you been on Mars, fella? That fucking boxer is upriver now. They put him
behind bars for long for high treason.
Эй, а где бывший мэр Киева господин Кличко? Я его не видел (в) последнее время. - Ты что, приятель, с Луны свалился. Этот гребаный боксер сейчас там, куда Макар
телят не гонял. Его надолго посадили за решетку за государственную измену.
This old man was somewhere upriver many a time, but he hasn't changed a bit. He still flies kites. Like the Russians would say:
Prison does not treat (people), prison cripples (them).
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Этот старик был в местах не столь отдаленные много раз, но нисколько не изменился. Он все равно распространяет фальшивые деньги.
Как бы сказали русские: Тюрьма не лечит (людей), тюрьма (их) калечит.
ПРИКОЛЬНАЯ ИДИОМА: Курам на смех.
1. (Это) Курам на смех.
Означает какой-либо смешной, нелепый и глупый поступок, высказывание (или) смешного и глупого человека.
Вы знаете, как перевести это на английский?
Да, знаю. Даю свой перевод ниже.
Do you know how to translate it into English?
Yes, I do. I give my translation right below.
(It's) Enough to make a cat laugh.
= It would make a cat laugh.
= It's enough to make a horse laugh.
букв. (Это) Достаточно (, чтобы) заставить) кошку, кота смеяться.
= Это бы заставило кота смеяться.
= Это достаточно, чтобы заставить лошать, коня смеяться.
Ты говоришь, что в мире есть справедливость? Пожалуйста, Джейн, она просто не существует. Сама идея - это уже курам на смех.
You say there's justice in the world? Oh please, Jane, that just does not exist. The very idea is enough to make a cat laugh.
2. Курам на смех.
Enough to make a fly (= a hen = a pig = a sow = a duck = a cow = a goat = a dog) laugh.
= It would make a fly (= a hen = a pig = a sow = a duck = a cow = a goat = a dog) laugh.
2023 ГОД: Старикашка Байден намеревается заполучить второй срок президенства, да? Поверь мне, что это курам на смех.
THE YEAR 2023: Dodderer Biden intends to get a second presidency, huh? It would make a cow laugh, believe me.
3. Это (просто) курам на смех.
It's (just) for the birds.
= That was (just) as stupid as you can get.
букв. Это (просто) для птиц.
= Это было (просто) так глупо, как ты можешь сделать. (Буквально: получить)
Is Ukraine part of Europe?... Hm. Enough to make a pig laugh!... The Slavs and the Anglo-Saxons are like water and oil - will never get mixed.
Украина - это Европа?... Хм. Курам на смех!... Славяне и англосаксы - это как вода и масло - никогда не смешаются.
Україна - це Європа?... Хм. Курям на сміх!... Слов'яни і англосакси - це як вода і масло - ніколи не змішаються.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке где куда Макар телят не гонял пас быть в тюрьме на зоне Калыме по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок
разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено