The Russians never start wars, but they always end them victoriously.
Русские никогда не начинают войн, но они всегда их победоносно заканчивают.
1. Благими намерениями (или) делами вымощена дорога в ад.
Означает, что попытки осуществления самых гуманных и благих задач приводят по недальновидности, недосмотру или неумению политиков в первую очередь к совершенно обратным и даже разрушительным последствиям.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko's course of spoken English on this site:
The path (or) road to hell is paved with good intentions.
букв. Тропа (или) дорога в ад вымощена (или) мостится с хорошими (или) добрыми намерениями.
НОЯБРЬ 2022 ГОД, УКРАИНА
ТУПАЯ ТЁТКА ЗЕЛЕНСКОГО ГОВОРИТ: "Дорогие украинцы, мы должны еще три года потерпеть разрушительные российские ракеты, научиться жить без электричества,
водоснабжения, газа и тепла. Всего каких-то три года и затем мы будем частью Европейского Союза. Я верю в Вас!" Хмм...
Благими намерениями вымощена дорога в ад. Между прочим, делала она своё возвание из солнечного Израиля из своей уютной виллы.
NOVEMBER 2022, UKRAINE
ZELENSKY'S MORONIC DAME SAYS, "Dear Ukrainians, we have to tolerate devastating Russia's missiles three more years, learn to live without electricity, water
supply, gas and warmth. Just mere three more years and then we will be part of the Europian Union. I believe in you!" Hmm...
The path to hell is paved with good intentions. By the way, she was making her appeal from a sunshiny Israel in her cosy villa.
2. Благими намерениями выстнала (или) устлана дорога в ад.
Hell is paved with good intentions.
букв. Ад вымощен с хорошими намерениями.
К примеру возьмите Адольфа Гитлера. В начале 30-х годов (прошлого столетия) немецкая нация была унижена после поражения в Первой мировой войне. Гитлеру с легкостью удалось убедить своих людей
в том, что немцы превосходили других людей и заслуживали гораздо лучшую жизнь. По его словам лучшая жизнь означала развязывание войн по всему миру с тем, чтобы Германия смогла поработить другие страны
и заставить их населения работать только на благосостояние Германии. А что случилось дальше нам всем хорошо известно. Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Take Adolf Hitler, for eaxample. In the early 30s (of the last century) the German nation was humiliated after they had been defeated in the First World War. Hitler managed to easily convince his people
that the Germans were superior over other people and deserved a far better life. A better life, according to him, meant unleashing wars worldwide so Germany could enslave other countries
and make their populations work for the welfare of Germany only. We all well know what happened next. The road to hell is paved with good intentions.
3. Благими делами вымощена (или) мостится дорога в ад.
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works.
букв. Ад полон хороших смыслов (или) значений, а рай полон хороших дел (или) работ, т.е. творений.
Благими делами мостится дорога в ад. Богатые всегда обещают/обещали помочь бедным, отправляя их на войны ради светлого будущего.
Hell is full of good meanings, but heaven is full of good works. The rich have always promised to help the poor by sending them off to wars
for the sake of the bright future.
DAVID: I'm awfully sorry. I didn't mean to hurt your feelings. I only wanted to help you, Curtis.
CURTIS: Oh, yeah? The road to hell is paved with good intentions. All I want of you is just leave me alone, okay?
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
ДАВИД: Я ужасно сожалею. Я не хотел задеть твои чувства. Куртис, я всего лишь хотел тебе помочь.
КУРТИС: Да, неужели? Благими намерениями вымощена дорога в ад. Все что мне от тебя нужно - это просто оставь меня в покое, хорошо?
АКТУАЛЬНАЯ ИДИОМА: подкинуть народу киселька
1. вешать кому-либо лапшу на уши
= подкинуть кому-либо киселька (или) кисель
= подбросить кому-либо киселя
букв. на английском:
to throw (some) jelly at someone (= sb)
Происхождение, значение, что означает, откуда пошло, кто первым сказал?... Выражение "подкинуть (или) подбросить кому-либо киселька" (автор выражения Александр Газинский, 2019 год,
Москва) появилось после многолетних просмотров основных российских телеканалов, в которых чаще других мелькали фамилии Киселевы - главные пропагандисты своих эпох.
Выражение "подкинуть кому-либо киселька" является синонимом популярному и яркому выражению "вешать кому-либо лапшу на уши". Народ у нас в России
жадный до политических новостей! Все схавает и выпьет - и навешанную лапшу и подкинутый (или) подброшенный киселёк.
Я давным-давно перестал смотреть телевизор и вам всем советую сделать это раз и навсегда. Все что умеет делать зомбоящик - это подкидывать нам киселёк (= вешать нам лапшу на уши).
I'd long stopped watching TV and I advise you all to do so once and for all. All the idiot box can do is pull the wool over our eyes (= play us along).
букв. играть кем-либо
= тащить чью-либо ногу (т.е. дурачить, вешать лапшу на уши)
Вот только не надо мне кисилёк подкидывать (= кисель подбрасывать)! Я по горло сыт твоими байками. Ты случайно не кремлевский пропагандон (= демагог = туфтогон = трепач = брехло = пиздобол и т.п.)?
Well, just stop (= Well, just quit) playing me along. I'm fed up to the (back) teeth with your tales. Aren't you, by any chance, a Kremlin bullshitter (= jawsmith = arm-waver)?
to give somebody (= sb = someone) a long song and dance
букв. дать кому-либо длинную песню и танец
Зачем слушать этих политиканов (= пропагандонов)? Ты еще не устал/а от их лапши на своих ушах? Перестань хавать их кисель (= киселёк)
Why listen to those talking heads? Aren't you tired of their giving you a long song and a dance yet? Quit listening to their bull(shit).
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Благими намерениями делами вымощена выстнала устлана мостится дорога в ад по-английски самый лучший русско-английский словарь
английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на
английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено