А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko's course of spoken English on this site:
(Common slang) to make a killing
= to make a bundle (or) a packet
= to make bank
= to hit the jackpot
= to snatch a lot of money
букв. сделать (или) совершить убийство
= сделать тюк (или) пачку (денег)
= сделать банк
= поразить копилку
= сорвать много денег
МЕНЕДЖЕР ПРОДАЖ: Наша компания "ВИКА ГАЗИНСКАЯ" разумеется может сорвать куш на этих причудливых платьях, если мы сможем вовремя выставить их на продажу
в праздничные дни.
SALES MANAGER: Our company "VIKA GAZINSKAYA" can definitely make a bundle on these fancy dresses if we're able to market them in time for the holidays.
2. рубить капусту
В переносном смысле: зарабатывать (или) делать много денег (и как правило нечестным путем).
to coin money
букв. чеканить деньги
рубить капусту (в прямом смысле)
to chop cabbage рубить капусту, т.е. мелко резать
to shred cabbage
7 ОКТЯБРЯ 2022 ГОДА:
Многие российские олигархи срубили много капусты в начале 90-х, купив себе за границей огромные виллы и яхты.
И сейчас все это мешает успешно проводить СВО (Специальную военную операцию) на Украине. Вместо этого России время от времени приходиться заключать
договорняки с Западом. Короче, у богатых своя война - бабло защищать в прокуренных кабинетах, у бедных - Родину в окопах.
OCTOBER 7, 2022:
Most Russian oligarchs coined lotsa money in early 90-s having bought themselves huge villas and yachts (= holiday cruisers = pleasure boats) abroad.
All that currently stands in the way of successfuly waging the Special Military Operation in the Ukraine. Instead, Russia has to make some dirty deals
with the West time and again. Long story short, the rich have their own war protecting their bread in the smoked rooms, the poor defending their Motherland in the trenches.
3. I wish I could hit the jackpot just once. I ain't need too much money in (my) life.
Как бы я хотел ну хоть раз(ок) сорвать куш. Мне в (моей) жизни много денег не нужно.
It's next to impossible for someone average to snatch a lot of money on their first investment. It takes months or even years to be become a success.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Обычному человеку почти невозможно срубить бабло с первых вложений. Чтобы (в этом) преуспеть, на это уходят месяцы и даже годы.
ПОХОЖАЯ ИДИОМА: срубить большие бабки
1. срубить бабки (Разговорный сленг)
Означает заработать (или) добыть много денег и чаще преступным путем и даже с помощью убийства, к примеру, охранников банка.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko's course of spoken English on this site:
to make a killing (Common slang)
букв. сделать акт убийства
Очень редко можно срубить бабло кому-либо с первого вклада. На это уходит много времени и терпения.
It's very rare for someone to make a killing on their first investment. It takes a lot of time and patience.
Работа Джона - продавать страховку. Он вообще-то не может срубить огромные бабки.
John has got (= John's got) a job selling insurance. He's not exactly making a killing.
3. В лихие 90-е мой дядя срубил большие бабки и теперь у него бабла хоть жопой ешь. Благодаря ему конечно,
я тоже полностью обеспечен. Хотя денег всегда не хватает и я решил срубить побольше бабла, чем мой дядя.
Александр Газинский
In the tough 90s, my uncle made a real killing and he's got now a ton-shit of bread. I'm also well provided for,
thanks to him, sure. Money is never enough, though. So I decided to make a cooler killing than my uncle.
P.S. - Послесловие
Luck might be surely with you time and again, but you gotta know when it's best to quit while you're ahead lest you get in prison.
By Alexander Gasinski
Конечно вам может сопутствовать удача время от времени, но нужно знать, когда лучше всего остановиться, чтобы не угодить в тюрьму.
dough [deu] - тесто не жидкое
batter ['bэte] - тесто жидкое
to batter [te 'bэte] - бить, колотить
a batter [e 'bэte] - бита; колотушка
doughnuts ['deunats] - пончики
playdough ['pleideu] - (детское) тесто для игры
Вчера вечером на ипподроме Бил срубил приличное бабло, а сегодня с утра пораньше он уже разъежал на новой тачке.
Bill made a killing at the racetrack last night, and this early morning he was already driving a flashy car.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке сорвать куш рубить капусту по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических
выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено