Супер тесты Александра Газинского


У него денег куры не клюют толстосум

Разговорный английский язык на Телеграм-канале Александра Газинского

НАШ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ





Main Page
Previous page


У него денег куры не клюют толстосум


1. у кого-либо денег - куры не клюют

Означает, что у кого-либо так много денег, что даже куры не клюют.

Вы знаете, как перевести это на английский?
Да, знаю. Даю свой перевод ниже.
Do you know how to translate it into English?
Yes, I do. I give my translation right below.

money is no problem for sb
= (Slang) sb is lousy with money

букв. деньги не проблема для кого-то
= (Сленг) кто-либо вшивый (или) завшивел деньгами


У моего лучшего друга было денег - куры не клевали и это позволяло ему покупать любую жратву, которую он жаждал. Однако его огромная животина и плохое здоровье были для него проблнмой.

Money was no problem for best friend that could buy him any chow he ever crammed. The problem, however, was his enormous gutbucket and his poor health.



2. У него денег - куры не клюют.

He's (= He is) dripping with money.
= He's rolling in money.

букв. С него стекают деньги.
= Он катается в деньгах.


Говорят, что у отца Джессики денег - куры не клюют. Так что мне не стоит слишком волноваться о её будущем.

I hear Jessica's father is rolling in money, so I wouldn't be too worried about her future.



3. У моей бабушки денег - куры не клюют, но она ходит в одних единственных калошах последние 20 лет.

My granny is pregnant with money, but she wears one single pair of rubber shoes in the last 20 years.

букв. Моя бабушка беремена, беременная деньгами.


Ходят слухи, что у мексиканского дяди Джейн (много) денег - куры не клюют и он умирает. Джейн надеется, что она включена в завещание этого толстосума.

Word goes (= There's a word on the street) Jane's Mexican uncle is lousy with money, and he's dying now. Jane hopes she's in that moneybags' will.




Once we get this plan underway, we'll be rolling in money in no time (at all)!




Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная



Как только заработает наш план, мы будем моментально кататься в деньгах (= У нас мгновенно будет очень много денег)!




АКСИОМА:
В большой политике друзей не бывает.

Иосиф Виссарионович Сталин и Лаврентий Павлович Берия говорят о социализме коммунизме на том свете




В следующем учебном историческом материале, пожалуйста, обращайте внимание на реальные и нереальныные условные предложения:


WOULD THE FORMER USSR HAVE BEEN DIFFERENT
IF MR. STALIN HAD NOT BEEN POISONED?
by Alexander Gasinski


On the 5th of March 1953, Mr. Stalin, the father of all peoples dies all of a sudden and he naturally gets into the other world. No one will ever know where exactly he goes either to hell or paradise, but it's of no importance to us, I guess.


Hardly ever had 112 days gone by ever since Stalin's mysterious death than on the 26th of June that same year Mr. Beria unexpectedly joined his boss' last resort.


The two guys shortly met again and you can easily figure out where, can't you?


Now, please, listen to their conversation:


STALIN: Wow! What a surprise! I can barely believe my eyes. Is it really you, Lavrenty? How come you got in here that early? You're 20 years younger than me.


BERIA: Comrade Stalin, those plotters, sir, they all killed me.


STALIN: Hm. Killed you? For all I know, you took an active part together with them to have me poisoned. And don't you dare deny the fact this time! What's your say now, Lavrenty?


BERIA: H-How could I, sir? I have always been loyal to you. Bloody hell!


STALIN: Hush, Lavrenty! Watch your dirty tongue. The local devils won't appreciate your bad language.


BERIA: Are we in hell?! What are they gonna do to us for all our atrocities?


STALIN: Never mind that. I bet they won't send us any farther than Siberia. You best tell me how's my Svetlanka doing, Vasily...


BERIA: Not to worry, Iosif Vissarionovich. Your daughter's doing just fine. Keeps changing her husbands, but Vasily is in danger. He would've long been assassinated but for me, sir. I've been protecting him up to now. I repeatedly risked my life because of him, I swear!


STALIN: You're lying to me again, you bastard! It is you who put my son in prison for seven years. If you hadn't had me poisoned, had you been really loyal to me, we both would've failed getting into this hellish paradise and that pipple-faced bald oaf might've never seized power. We both ought to have been making preparations for Vasily to be my successor while I was still in office.


BERIA: Vasily, you say? Ha ha. It's enough to make a horse laugh. Of all the sots, your son is! You should've made me your successor. That way, I would have never had you poisoned and Khruszhev would be now upriver where he belonged.


STALIN: Thanks, Lavrenty, for being honest for the moment, at least. To be fair with you, I feel fine being here. It's like being on holiday. Upon my word! No need to fear anything and anyone, no sleepless nights, no need to hide from everyone. I am happy here! RIP, so to say. I am truly resting in peace.


BERIA: Boss, what's gonna happen now to our USSR without us, I wonder?


STALIN: Everything will come back to square one like it should. I'd long got(ten) aware that socialism, not to mention communism, is next to impossible in this cruel world because all those who become rulers live for themselves only and never care for others. That's human nature. Once a wolf, always a wolf. Rest in peace, Lavrenty Pavlovich. You're lucky to have got(ten) around here for good.


The end with a sad ending...







БЫЛ БЫ БЫВШИЙ СССР ДРУГИМ
ЕСЛИ БЫ ТОВАРИЩ СТАЛИН НЕ БЫЛ ОТРАВЛЕН?
автор: Александр Газинский


5 марта 1953 года товарищ Сталин, отец всех народов, внезапно умирает, и он, естественно, попадает в мир иной. Никто никогда не узнает, куда именно он попадет - в ад или в рай, но для нас это, я думаю, не имеет значения.


Не прошло 112 дней с момента загадочной смерти Сталина, как 26 июня того же года к последнему прибежищу своего хозяина неожиданно присоединился товарищ Берия.


Два парня вскоре встретились снова, и вы можете легко понять, где именно, не так ли?


А теперь, пожалуйста, послушайте их разговор:


СТАЛИН: Ух ты! Какая неожиданность! Я не могу поверить своим глазам. Это действительно ты, Лаврентий? Как получилось, что ты попал сюда так рано? Ты на 20 лет моложе меня.


БЕРИЯ: Товарищ Сталин, эти заговорщики, сэр, они все меня убили.


СТАЛИН: Хм. Убили тебя? Насколько я знаю, ты вместе с ними принимал активное участие в том, чтобы меня отравить. И на этот раз не смей отрицать этот факт! Что ты теперь скажешь, Лаврентий?


БЕРИЯ: К-как я мог, сэр? Я всегда был верен Вам. Да, чтоб я лопнул, черт побери!


СТАЛИН: Тише, Лаврентий! Следи за своим грязным языком. Местным дьяволам не понравится твое сквернословие.


БЕРИЯ: Мы что, в аду?! Что они собираются с нами сделать за все наши злодеяния?


СТАЛИН: Не обращай на это внимания. Бьюсь об заклад, что дальше Сибири они нас не пошлют. Ты лучше расскажи мне, как поживает моя Светланка, Василий...


БЕРИЯ: Не беспокойтесь, Иосиф Виссарионович. С вашей дочерью все прекрасно. Продолжает менять мужей, но Василий в опасности. Его бы давно убили, если бы не я, сэр. Я защищал его до сих пор. Я неоднократно рисковал своей жизнью из-за него, клянусь!


СТАЛИН: Ты снова мне лжешь, ублюдок! Это ты посадил моего сына в тюрьму на семь лет. Если бы ты не отравил меня, если бы ты был действительно предан мне, мы оба не смогли бы попасть в этот адский рай, и этот прыщавый лысый болван, возможно, никогда бы не захватил власть. Мы оба должны были готовить Василия моим преемником, пока я еще был на своем посту.


БЕРИЯ: Василий, говорите? Ха-ха. Так это ж курам на смех. Ваш сын еще тот выпивоха! Вы должны были сделать меня своим преемником. В этом случае, я бы никогда не велел Вас отравить, и Хрущев был бы сейчас там, где Макар телят не пас в положенном ему месте.


СТАЛИН: Спасибо, Лаврентий, за то, что ты честен по крайней мере в этот момент. Честно говоря, я чувствую себя прекрасно, находясь здесь. Честное слово, это как в отпуске! Не нужно бояться ничего и никого, никаких бессонных ночей, не нужно прятаться ото всех. Я счастлив здесь! Земля тебе пухом, так сказать. Я действительно покоюсь с миром.


БЕРИЯ: Хозяин, интересно, что теперь будет с нашим СССР без нас?


СТАЛИН: Все придет на круги своя, как и должно быть. Я давно осознал, что социализм, не говоря уже о коммунизме, практически невозможен в этом жестоком мире, потому что все те, кто становятся правителями, живут только для себя и никогда не заботятся о других. Такова человеческая природа. Горбатого только могила исправит. Покойся с миром, Лаврентий Павлович. Тебе повезло, что ты оказался здесь навсегда.


Конец с печальным финалом...



ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!

Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.


Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:


Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке


Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве


Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page

Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



Рейтинг@Mail.ru


На английском языке У него много денег куры не клюют он толстосум he is a moneybags по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено