Означает, что человек, совершивший проступок или преступление, обычно выдает сябя (с потрохами) своим поведением или речью.
A guilty conscience gives itself away.
букв. Повинная совесть выдает себя.
МОЛНИЯ! Сегодня (8 октября 2022 года) какие-то подонки атаковали Крымский мост, подорвав грузовик, начиненный взрывчаткой, что нанесло мосту серьезное
повреждение. Очень легко утверждать, кто выполнил этот подлый террористический акт, потому что на вору и шапка горит. Это Украина.
BREAKING! Today (8 October, 2022) some scums have assaulted Crimean Bridge by blowing up a truck stuffed with explosives that caused a heavy damage to the bridge.
It is quite easy to assert who has done this vile terroristic act because a guilty concience gives itself away. It is Ukraine.
2. На вору и шапка горит.
A guilty mind is never at ease.
букв. Виновный разум никогда не бывает в покое.
После того как у меня украли электроскутер, я быстро вычислил, что это был Майк, потому что он вел себя уж очень нервно и каждый раз, когда я пытался
с ним поговорить, отворачивал свои глаза в сторону. В народе говорят, что на вору и шапка горит.
After my electric scooter had been stolen, I quickly figured out that it was Mike because he always acted way too nervous and averted his eyes away
each time I tried to talk to him. A guilty mind is never at ease, people say.
3. На вору и шапка горит.
God marks the crook.
букв. Бог метит мошенника.
God marks the crook! My vile village neighbour who'd done a lot of dirty tricks, now got behind bars for the next 6 years. Serves him right!
Бог шельму метит! Мой подлый сосед по деревне, который сделал много гадостей, сейчас угодил за решетку на следующие 6 лет. Поделом ему!
(It's) Sure enough! God marks the crook. So God marked Ukraine as a whole for betraying Russia in 2014. The Khokhols wanted freedom from Russia, they were terribly
eager to get part of the Europian Union but the latter just screwed them real handsome. As a result, the Khokhols are in the dust (= ended up with nothing) once again:
without the Crimea and the wonderful sea, without the Donbass and coal, without the former production and bread. As the saying goes:
Wish too much, get too little. It's yet another belly laugh at prostituting Ukraine!
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Это точно! Бог шельму метит. И поэтому Бог пометил в целом всю Украину за предательство по отношению к России в 2014 году. Хохлы захотели свободы от России, уж
очень страстно они хотели стать частью Европейского Союза, но последние их просто красиво развели (= наеб...). И как результат хохлы снова
остались у разбитого корыта: без Крыма и прекрасного моря, без Донбасса и угля, без былой промышленности и
бабла. Как говорится: Много хочешь, мало получишь. Это просто очередная ржака над Украиной-проституткой!
РЖАЧНАЯ ИДИОМА: Пока толстый сохнет, худой сдохнет.
1. Пока толстый сохнет, худой сдохнет.
= Пока толстый похудеет, тощий подохнет.
= Пока пузатый иссякнет, худощавый уже крякнет.
Означает, что иногда толстый (или) жирный человек имеет преимущество перед худым, поскольку имеет жировые отложения на случай голода, и такой
человек не быстро замерзает зимой от холода. А вот для худого человека в подобных обстоятельствах всё худо, т.е. плохо. Так что лучше всего быть средним человеком,
т.е. и ни толстым и ни худым.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
While a thick man is getting dry, a thin one will die.
букв. В то время пока толстый человек высыхает, худой человек умрёт.
Люди говорят, что пока толстый сохнет, худой сдохнет. Лично я не хочу быть ни тем и ни другим. Во всем главное - это умеренность.
While a thick man is getting dry, a thin one will die, people say. I, for one, prefer to be neither. The great thing is moderation.
2. Пока толстый сохнет, худой (или) тонкий сдохнет.
ВТОРОЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
Before a fat person gets dry, a bony one is sure to die.
букв. Прежде чем толстый человек сохнет, костлявый человек наверняка умрёт.
Говорят, что толтячки мало живут. Тогда мне не понятно, почему в народе говорят, что пока толстый сохнет, худой сдохнет.
People say that fatties ain't live long. Then I don't get why they say that before a fat person gets dry, a bony one is sure to die.
ПРИМЕЧАНИЕ: Русская поговорка Пока толстый сохнет, худой сдохнет. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. Пока толстый сохнет, худой сдохнет.
ТРЕТИЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
(Slang) A skinny's gonna die while a fatty runs dry.
букв. (Сленг) Дрыщ умрёт, пока толстячок высохнет.
ХУДОЙ ЧУВАК: Эй, тостяк, с такой жратвой ты много не протянешь.
ТОЛСТЫЙ ПАРЕНЬ: Хм. А ты чё не слышал? Пока толстый сохнет, худой сдохнет.
SCRAWNY DUDE: Hey, fatso, with the chow like yours, you won't last long.
THICK GUY: Hm. You never heard, huh? A skinny will die while a fatty runs dry.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке На вору и шапка горит по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических
выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено