Означает, что пьяный человек часто говорит то, что не решается сказать трезвым, но о чем он постоянно думает.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
What a sober person has in mind, a drunken one has on his tongue.
букв. Что трезвый человек имеет в уме, пьяный имеет на своём языке.
МАЙОР ПЕРЕВОДЧИКУ:
Если пленный отказывается отвечать на вопросы, заставьте его выбить бренди. Это поможет его расколоть.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
MAJOR TO INTERPRETER:
If the prisoner refuses to answer your questions, make him drink some brandy. That will help crack him up.
What a sober person has in mind, a drunken one has on his tongue.
2. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
ВТОРОЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
What the sober-minded have in mind, drunkards have on their tongue.
букв. Что трезвые имеют в уме, пьяницы имеют на своём языке.
ПОДРУГА: Послушай, подруга! А что если мы сегодня вечером подпоим твоего муженька. Я уверена, что он проболтаеся, с кем он встречается в последнее время.
Не зря же говорят, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Думаю, что это стоит проверить.
GIRLFRIEND: Hey, man! What about (= Am. How about) if we make your hubby tipsy tonight? I'm sure he'll mouth off who he's been dating of late
(= lately = recently). Not for nothing they say that what the sober-minded have in mind, drunkards have on their tongue. It's worthwhile, I quess.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выражение Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
ТРЕТИЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
(Rhymed) What in mind a sober man got, has on his tongue a sot.
букв. Что в уме трезвый человек имеет, имеет на своем языке пьянь.
Английский вариант рифмуется.
Я слышал, как некий в жопу пьяный высокопоставленный чиновник проборматал, что вскоре наш презик крякнет из-за тяжелой болезни.
Думаю, что ему можно доверять. Что там говорят? Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
I heard some drunk-off-his-arse high ranking official stammer out that our pres would shortly croak because of his grave illness.
I think I gotta believe him. What do they say? What in mind a sober man got, has on his tongue a sot.
BITTER LOADIE: D-Darling, I have al-always loved you l-l-like hell. I m-mean it. What the s-s-sober-minded have in m-mind,
drunkards h-h-have on their t-tongue, you know.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
ГОРЬКИЙ ПЬЯНИЦА: Д-Дорогая, я тебя в-всегда л-л-любил. И я н-не шучу. Что у т-т-трезвого на ум-ме, то у п-п-пьяного на яз-зыке, знаешь ли.
ИДИОМА НА ТЕМУ "ПЬЯНЫЙ": пьяному море по колено
1. кому-либо (пьяному или дураку) море по колено
Фразеологизм "море по колено" означает состояние человека, которому совершенно ничего не страшно, не трудно, все нипочем. Для человека (и особенно пьяного) глубокое
море становится мелкой лужей. Это крылатое выражение часто используется с прилагательным: "пьяному море по колено".
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
sb does not have a care in the world
= sb is without a care in the world
= the sky is the limit for sb
букв. у кого-либо нет заботы в мире
= кто-либо без заботы в мире
= небо (есть) предел для кого-либо (а мы знаем, что небо всегда бескрайнее)
Джон выглядит таким мирным и довольным, как будто ему море по колено.
John looks so peaceful and contented like he doesn't have a care in the world.
sb has a devil-may-care attitude
= (Slang) sb does not give a damn
= (Slang) sb has a lotta bottle
букв. кто-либо имеет безшабашное отношение
= (Сленг) кто-либо не дает проклятия
= (Сленг) у кого-либо много бутылка (т.е. изрядно выпил)
Каждый раз, когда моя старшая сестричка возвращается с вечеринки, она всегда ведет себя как будто ей море по колено.
Each time my elder sis comes back from a party, she always acts as if she doesn't give a damn (= like she has a lotta bottle).
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
СПРАВКА: Всего в английском языке примерно 400 неправильных глаголов.
Учить все неправильные глаголы можно здесь:
to do (did, done) делать; выполнять; заниматься
to be (was/were, been) быть; находиться; существовать
to have (had, had) иметь; пить (или) есть пищу
to get (got, got=gotten) получать; добывать; зарабатывать; становиться
to give (gave, given) давать; дарить
sb doesn't give a damn кому-либо наплевать; море по колено
to take (took, taken) брать; взять; занимать (о времени)
to take a taxi/cab взять, поехать на такси
3. Ему (и) море по колено.
He is three sheets to the wind.
= He's three sheets to the wind.
букв. (Все 2 варианта) Он (есть) три простыни к ветру.
На 21-й день рождения друзья Джеффа водили/возили его по всем городским барам, пока он здорово не нажрался; ему было море по колено.
On his 21st birthday, Jeff's friends took him to every bar in town until (= till) he was three sheets to the wind.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Что у трезвого на уме то у пьяного на языке по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых