1. сматывать, смотать удочки
Означает резко уйти, убежать, исчезнуть, смыться, свалить, сделать ноги и т.п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Cheese it, fellas! The cops are coming!
= Here come the cops! Beat it, guys!
3. смотать, сматывать удочки
to take to heels
= to clear out
= to leap out of the window
= to beat it
букв. взяться за пятки
= удалиться
= выпрыгнуть из окна
= свалить, дергать
IRREGULAR VERBS: НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ:
to come (came, come) приходить; приезжать; наступать, приближаться
to take (took, taken) брать; взять; занимать (о времени)
to leap (lept, lept) скакать, прыгать (в длину как кошка)
to beat (beat, beaten) бить, избивать
to sling (slung, slung) швырять, бросать; забрасывать (сумку через плечо); подвешивать (гамак); тащить (с помщью лямки)
ПРИМЕЧАНИЕ: Все неправильные глаголы (а их примерно 400 единиц), образующие фразовые глаголы имеют уже совершенно другие значения, например:
to beat it - дергать, сваливать (или) to take one's time - не спешить (делая что-л).
Не теряйте время и деньги на поиски лучшего курса разговорного английского языка. Он на этом сайте.
ОЛЬГА: Hi, Elena! Haven't seen you in ages. I hear you enrolled in the MID courses of English, right?... Hey, man! Why aren't you answering?... What did they teach
you there? Just to keep mum, or what? Please say something?... Believe me I would've never started talking English to you if I didn't know you were learning
it likewise.
Ольга Бондаренко, соавтор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
ЕЛЕНА: Ух ты! Ты где так классно научилась бегло говорить на английском. Послушай, Оля, а переведи мне все, что ты сейчас сказала. Мне так интересно!
ОЛЬГА: (Да, запросто.) Привет, Елена! Сто лет тебя не видела. Я слышала, что ты записалась на МИДовские курсы английского, верно?... Эй, подруга! Ты почему не отвечаешь?...
Чему они там тебя научили? Молчать что ли или как? Пожалуйста, скажи что-нибудь. Поверь, я бы никогда не стала с тобой говорить на английском, если бы я не
знала, что ты тоже учишь английский. (Вот все, что я тебе сказала по-английски.)
ЕЛЕНА: Да, Оля, я тебе очень завидую. Мне стыдно признаться, но на курсах МИД не преподают разговорный английский. Они его сами не знают. Обман короче... Так что я быстро смотала удочки.
А ты можешь все это быстро сказать на английском?
ОЛЬГА: (Лови момент беглого английского!) Well, Olya, I envy you a lot. I'm ashamed to confess, but they don't teach spoken English at the MID. They don't know
it themselves. It's sure a scam. So I took to heels real fast.
ЕЛЕНА: Давай колись! Где ты учила английский?
ОЛЬГА: Далеко идти не надо. Ты уже на этом сайте. Начни с главной страницы и все сама поймешь, почему нигде не преподают разговорный английский. Успехов тебе
и через год мы уже будем говорить только на английском! А я пошла к своей дочурке Алисе. Я с ней только на английском говорю с самого её дня рождения.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке сматывать Курсы разговорного английского языка при МИДе МИДовские гарантия обучения маленькие группы скидки бонусы подарок сертификат об окончании смотать сматывай удочки смыться резко уйти убежать исчезнуть по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено