1. отделять зерна от плевел
= (Ироническое) отделять мух от котлет
Означает отделять одно от другого: плохое от хорошего (или) вредное от полезного.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
to sort the wheat from the chaff [чa:f]
= to separate the wheat from the chaff
= to sift chaff from the wheat
букв. (1 и 2 варианты) сортировать пшеницу от шелухи (или) соломы
= просеивать пшеницу от шелухи (или) соломы
Неправильные глаголы:
to be (was/were, been) быть, есть; существовать; находиться
to speak (spoke, spoken) говорить, изъясняться (на языке)
to come (came, come) приходить, приезжать; следовать
to take (took, taken) брать; взять
to let (let, let) позволять, разрешать
Фразовый глагол:
to take (took, taken) place происходить, случаться, иметь место
Только нашему классному тренеру решать, как отделять зерна от плевел, чтобы снова вернуть команду в верхнюю строчку таблицы.
It's up to our great coach only to sort the wheat from the chaff and get the team back to the top of the table.
2. отделять зерна от плевел
to separate the wheat from the tares [teaz]
букв. разделять пшеницу от плевел
ЭКЗАМЕНАТОР: Когда приходят новые абитуриенты, наша первая задача - отделять зерна от плевел. Я имею в виду хороших учеников от плохих.
EXAMINER: When new applications come in, our first task is to separate the wheat from the chaff. I mean good students from bad ones.
3. (Ироническое) отделять мух от котлет
to separate the wheat from the chaff [чa:f]
букв. разделять пшеницу от шелухи (или) соломы
Почему в наших тюрьмах так много невинных людей? Судьям не следует забывать, что когда отделяешь мух от котлет, нужно стараться оставлять котлеты.
Why are there so many innocent people in our prisons? Judges should not forget that when you separate the wheat from the chaff, you should try to keep the wheat.
When some Russians speak about "Banderovite Ukraine", they should, anyway, sort out the wheat from the chaff. Ukraine is a multinational country where people mainly
speak Russian, then comes Ukrainian, Tatar, Hungarian and Romanian, as well. "Banderovite Ukraine" is just a small part of the population of Ukraine that siezed power
at that historical moment (2014-2019) with the help of "our American partners", of course, and their humble mutts in the Europian Union. Such events do take place
in the modern-day world time and again, but it cannot last long. Of today (the year 2020), Main Ukraine is already looking forward to joining Russia again. The Russians, Ukrainians and Belorussians
is just one people and, in any case, it will shortly be one united family just because it is hard to survive separately in terms of economy. We could be simply devoured by those voracious Anglo-Saxons.
Fat chance! We will never ever let them do it! Our cause ir right - the victory will be ours!
By Alexander Gasinski who used to live in Lugansk for 12 years. Otherwise known as Voroshilovgrad in the former Soviet Union.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Когда некоторые россияне говорят о "Бандеровской Украине", им все-таки следует отделять зерна от плевел (= отделять мух от котлет). Украина - это многонациональное
государство, в котором говорят в основном на русском языке, далее на украинском, а еще на татарском, венгерском и румынском языках. "Бандеровская Украина" - это
всего лишь небольшая часть населения Украины, которая в тот исторический момент (2014-2019) захватила власть и не без помощи "наших американских партнеров" и их покорных шавок из Евросоюза. Да такое
происходит в современном мире время от времени, но такое не может длиться вечно и уже сегодня (2020 год) Основная Украина снова смотрит в сторону Россиию. Русские, украинцы и белорусы - это
один единный народ и в любом случае это будет одна единная семья, потому что по одиночке мы экономически не выживем. Нас просто могут "сожрать" ненасытные
англо-саксы. Дохлый номер! Мы им этого никогда не позволим сделать! Наше дело правое и победа будет за нами!
ПОЛЕЗНАЯ ИДИОМА: работать до седьмого пота
1. работать (= пахать, трудиться) до седьмого пота
Означает работать много и старательно; пахать прикладывая все свои силы.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
to work oneself up into a sweat
= to work oneself up into lather
= to work till one can't see straight
букв. вработать себя в пот
= вработать себя в (мыльную) пену
= работать пока (уже) прямо не видишь
2. работать (= горбатиться, корячиться) до седьмого пота
to work till one drops
= to toil (pretty) hard
= to toil like a galley slave
букв. работать пока не упадешь (т.е. работать до упада = Устаревшее: до упаду)
= пахать (очень) упорно
= пахать как раб на галерах
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
СПРАВКА: Всего в английском языке примерно 400 неправильных глаголов.
to do (did, done) делать; выполнять; заниматься
to be (was/were, been) быть; находиться; существовать
to have (had, had) иметь; пить (или) есть пищу
to get (got, got=gotten) получать; добывать; зарабатывать; становиться
to see (saw, seen) видеть; понимать
3. работать (= вкалывать, въебывать) до седьмого пота
to sweat one's guts out (working)
= to sweat blood
= to work one's socks off
= to bust a gut
букв. вогнать свои кишки в пот (работая)
= вогнать кровь в пот
= сработать свои носки
= порвать кишку (= Сленг: рвать жопу)
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
предложения примеры на английском языке отбирать отделять сортировать зерна мух от плевел котлет по-английски самый лучший русско-английский словарь английских
пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык
BTC English Александра Газинского звук озвучено