1. На Бога надейся, а сам не плошай.
= На Аллаха надейся, а верблюда привязывай.
Означает, что умный человек (не важно верит он в Бога или нет) всегда должен полагаться только на себя, только на свой трезвый разум.
Praise the Lord, and pass the ammunition.
букв. Хвали Бога и передавай аммуницию.
В НАШИ КОВИДНЫЕ ВРЕМЕНА:
На докторишку надейся, а сам не плошай.
IN OUR COVID TIMES:
Trust in the doc, but stay fit on your own.
Пока не подоспеет помощь, нам ничего не остается, как заткнуть дырки в крыше. На Бога надейся, а сам не плошай.
Until help comes, there's nothing we can do but keep trying to plug the holes in the roof. Praise the Lord, and pass the ammunition!
2. На Бога надейся, а сам не плошай.
(Put your) Trust in God, and keep your powder dry.
букв. Вкладывай свою веру (= Верь) в Бога и держи свой порох сухим.
В такие трудные времена как эти, на Бога конечно нужно надеяться, а самому не плошать.
In the tough times like these (ones), you've got to put your trust in God, and keep your powder dry.
3. На Бога надейся, а сам не плошай.
Every tub must stand on its own bottom.
букв. Каждый таз(ик) должен стоять на своём собственном дне.
Я знаю, что шансы на эту работу не сработали. На Бога надейся, а сам не плошай, знаешь ли.
I know this job opportunity didn't work out. Every tub must stand on its own bottom, you know.
BOB: Am I going to win my lawsuit?
ALEX: All you can do is put your trust in God, and keep your powder dry. To be fair with you, your chances aren't that great.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
БОБ: Я выиграю дело в суде?
АЛЕКС: Всё что ты можешь делать - это надеяться на Бога, а самому не плошать. Если по-честному, шансы твои не велики.
ПОЛЕЗНАЯ ИДИОМА: нагонять жути (или) страху на кого-либо
1. нагонять страху (или) жути на кого-либо
Означает пугать кого-либо до смерти (или) до усрачки, например коронавирусом для того, чтобы сделать население послушным и зомбированным.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
to give sb the shakes
= to give sb a fright
букв. дать кому-л трясучки
= дать кому-л испуг
2020 ГОД: Люди живут/жили тысячи лет и какое-то их количество постоянно умирает/умирало от болезней, войн и жуткой грязи. И невидимые букашечки тоже живут с нами и
всегда будут жить с нами. Одни вирусы можно назвать хорошими парнями, а другие - плохими парнями. И вот когда некоторые пугливые людишки постоянно моют усердно руки и стремятся
жить в полной чистоте, их хорошие парни (т.е. хорошая вирусня) перестают давать пенделя плохим парням и вдруг ...
Бум! ... такие люди крякают, т.е. дохнут как мухи. И вот снова нагнали жути новым вирусом! А в окончаловке этот страшный КОРОНАВИРУС
окажется обычной НАЕБАЛОВКОЙ. Просто попомните мои слова! Короче, кому-то этот КОВИД-19 очень выгоден, и мы рано или поздно узнаем кому.
THE YEAR 2020: Human-beings have lived for ages and some of them have constantly died from diseases, wars and god-awful dirt. And so have those invisible bugs that
will always live with us. Some viruses can be called good guys, others bad ones. In case some scared humans regularly and zealously wash their hands wishing to live in utter
cleanness, their good guys (i.e. the useful virus stuff) quit kicking the bad guys' ass and suddenly ... Boom! ... such
folks croak that is they die like flies. Once again, they gave us the shakes with a new virus! In the end, this
terrible CORONAVIRUS will turn out to be a mere FUCKING FRAUD. Just mark my words! Long story short, someone stands to win from this COVID-19, and we will find that
out sooner or later.
2. нагнать жути (или) страху на кого-либо
to strike fear into sb
= to spread fear on(to) sb
букв. вбить страх в кого-л
= распространять страх на кого-л
Эта новость нагнала жути на всех моих друзей. Они буквально наложили в штаны.
This news spread fear onto all my friends. They all literally shat their pants (= They all just gave a crap).
3. нагонять страх на кого-либо
to put a scare into sb
букв. вложить испуг в кого-л
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке На Бога доктора врача докторишку надейся а сам не плошай лохонись На Аллаха Алаха надейся а верблюда привязывай по-английски самый лучший русско-английский словарь английских
пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык
BTC English Александра Газинского звук озвучено