1. шустрый как электровеник
= шустрый как три копейки в автомате (в бывшем Советском Союзе)
Означает, что какой-либо человек и, особенно ребенок, очень подвижный, быстрый, неугомонный, суетливый и т.п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
as fast as a buggy whip
букв. такой быстрый как антенна на крыше машины
Старику Тому недавно стукнуло 95 лет, но он до сих пор шустрый как электровеник. Он действительно очень живехонький. Вы бы видели, как он играл в футбол на прошлой неделе.
Old Tom's lately hit 97 years old, but he's still as fast as a buggy. The man's alive and kicking, indeed. You should've seen him play football last week.
2. шустрый как три копейки в автомате
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
as nimble as a three-copeck coin in a slot machine
букв. такой шустрый как трехкопеечная монета в автомате (в который бросают монеты)
МАТЬ: Эй, сынокб успокойся и сиди смирно за столом. Не нужно быть таким шустрым как три копейки в автомате.
MOTHER: Hey, calm down, sonny, and sit still at table. There's no need to be that nimble a 3-copeck in a slot machine.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выражение шустрый как три копейки в автомате (или) как понос не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. (Вульгарное) шустрый как понос
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
so quick as a runny tummy
букв. такой быстрый как понос
СЕСТРА: Джонни, где моя шоколадная конфета? Ты уже её съел?! Ты шустрый как понос.
SISTER: Where's my chocolate, Johnnie? You ate it already?! You're so quick as a runny tummy.
Quit being as fast as a buggy whip, Simon! This job requires much attention and awareness. Hasty climbers have sudden falls, you know.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Саймон, перестань быть таким шустрым как электровеник! Эта работа требует много внимания и понимания. Поспешишь - людей насмешишь, знаешь ли.
букв. Спешка делает трату.
= Спешка дурака - это не скорость.
ФРЭНК: Быстрее почини мою машину. Я обещал повести свою новую девушку в лес на пикник.
АЛЕКС: Не торопи меня. Поспешишь - людей насмешишь. Твоя подруга может подождать ещё недельку, не так ли?
FRANK: Hurry up and get my car fixed. I promised to take my new date out to a forest picnic.
ALEX: Don't rush me. Haste makes waste. Your girlfriend can wait another week, can't she?
2. Поспешишь - людей насмешишь.
Step by step goes far.
= Hasty climbers have sudden falls.
букв. Шаг за шагом идет далеко.
= Поспешные скалолазы имеют внезапные падения.
Мой приятель куда-то рванул, чтобы выучить английский всего лишь за три недели. Ну его конечно там и лохонули. Поспешишь - людей насмешишь.
A friend of mine dashed somewhere to learn English in just three weeks. He sure got screwed there. Hasty climbers have sudden falls.
3. Поспешишь - людей насмешишь.
More haste, less speed.
= The more haste, less speed.
= The more haste, worse speed;
букв. (1 и 2 варианты) Больше спешки, меньше скорость.
= Чем больше спешки, тем хуже скорость.
ЖЕНА: Что ты тянешься как черепаха! Ты что не можешь притопить?... Ты что, мать твою, оглох? Я тебе говорю, муженек ты мой милый.
МУЖ: Хм. А зачем мне это надо? Поспешишь - людей насмешишь. Я не спешу попасть на тот свет. Мне ещё нужно успеть с тобой развестись, чтобы меня никто не пилил.
WIFE: Why are you moving like a snail? Can't you just floor it up?... Are you fucking deaf? I'm talking to you, hubby dear.
HUSBAND: Hm. Why should I? More haste, less speed. I'm not in a hurry to get into the other world. I gotta have time yet to divorce you so nobody nags me.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке шустрый как электровеник 3 три копейки в автомате как веник вода в унитазе по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых