1. непыльная работа = тёпленькое местечко = классная работёнка
Означает, что какой-либо человек ловко устроился; ничего не делает на работе, потому что занимает должность начальника и много зарабатывает.
Работа такая действительно непыльная и можно носить костюмчик и орать на рабочих и подчиненых. Это все чиновники (= чинуши) во всем мире.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
a cushy job
= a soft job
= an unchallenging job
букв. выгодная, непыльная работа
= мягкая, легкая работа
= не требующая усилий, непритязательная работа
У Джека действительно непыльная работенка. Целыми днями он лежит на диване в своем кабинете и по мобильнику отдает распоряжения.
Jack's really got an unchalleging job. He lies on the couch in his office all day giving orders around on his cell.
2. работа не бей лежачего = кормушка = доходное местечко
a cushy job
= a child's play
букв. выгодная, непыльная работа
= детская игра (а не работа)
ГОСПОДИН МЭР: Генри, добро положаловать в нашу систему. Обязанности, которые ты будешь выполнять - очень простые.
Ты найдешь свою новую работу весьма непыльной. Принести кофе или сделать пару звонков, ну и еще кое-что. Получать ты будешь прилично.
MR. MAYOR: Welcome to our system, Henry. The duties you are going to carry out are real easy.
You'll find your new job a mere child's play. Coffee to bring or make a couple of calls and something else again. This job pays handsomely.
3. непыльная работа = тёпленькое местечко = кормушка = нехилая работёнка = работа не бей лежачего = доходное местечко и.т.п.
(Slang) a gravy train
= money for jam
букв. поезд с подливкой (или) бешенными деньгами
= деньги для варенья (Похожее:) хлеб с маслом (или) красной икрой
МУЖ: Дорогая, я не могу купить тебе еще одну шубу! Моя работа не кормушка. Или ты хочешь, чтобы я ограбил банк или что-то в этом роде?
HUSBAND: I can't buy you another fur coat, darling! I ain't a gravy train. Or maybe you want me to rob a bank or some such?
JANUARY, THE YEAR 2022:
The Kazakh President is sitting pretty. He doesn't have to pay any money for gas to have his huge luxurious palace kept warm and have meals cooked for his family.
But once his people revolted against poverty and injustice, they sent him Russian soldiers to suppress the rebellion of his own people.
Oh yeah, a cushy job this pres got, indeed!
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
ЯНВАРЬ 2022 ГОДА:
Казахский президент ловко устроился. Ему вообще не нужно платить деньги за газ, чтобы ему отапливали его огромный роскошный дворец и готовили пищу для своей семьи.
Но как только его народ восстал против бедности и несправедливости, ему прислали российских солдат, чтобы подавить бунт его собственного народа.
Да, у этого презика действительно непыльная работа!
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: ловко устроиться
= найти тёпленькое местечко
1. ловко устроиться (или) найти тепленькое местечко
Означает найти непыльную, т.е. хорошую работу, стать начальником и жить припеваючи, в ус не дуть.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
to be sitting pretty
букв. сидеть хорошо
В смысле: сидеть уютно в кресле начальника и получать хорошие деньги
Всегда употребляется в продолженном времени, что здесь указывает на иронию, на негативный смысл.
2. ловко устроиться и ни в чем себе не отказывать
to live it up denying oneself nothing
букв. жить классно, ничего себе не отказывая
3. найти тепленькое местечко (и ни в чем себе не отказывать)
to live high (pushing the boat out)
букв. жить высоко, т.е. богато (выталкивая лодку)
Every person strives to be sitting pretty in life; work little but get a lot of money. We all wish to live it up like a butcher's dog. Still, the greater majority
of people live in poverty dreaming of a better life to the last gasp. Hope is the last thing to die - they say.
Каждый человек стремится ловко устроится в жизни; мало работать и много получать денег. Мы все хотим жить классно, как собака мясника. И все же большинство людей
живут в бедности, мечтая о лучшей жизни до последнего вздоха. Как говорится: Надежда умирает последней.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке непыльная работа тёпленькое местечко кормушка работёнка не бей лежачего лежащего доходное место лёгкий заработок труд ловко устроиться по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых