1. Либо падишах помрет, либо ишак сдохнет.
= Или эмир умрет, или ишак сдохнет.
Данная притча означает, что со временем любая проблема отпадет сама собой и нужно только подождать. Иногда это может означать, что человек взялся за решение заведомо
невыполнимой задачи, в надежде, что в течение отпущенного на ее решение срока произойдет что-то, что позволит эту задачу не решать.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ДВА ВАРИАНТА АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
Either the Padishah ['pa:diшa:] will die or the donkey will croak.
= Either the Emir [e'mie] soon perishes or the donkey pops off.
букв. Или падишах умрет, или осел сдохнет.
= Или эмир вскоре умрет, или осел подохнет.
Джек давным-давно занял у своих друзей много денег, но он до сих пор от них скрывается, чтобы не платить долги.
Он просто говорит, что либо падишах помрет, либо ишак сдохнет.
Jack had long borrowed lots of money from his friends, but he's still hiding from them not to pay his debts.
He just says that either the Emir soon perishes or the donkey pops off.
В НАШИ КОВИДНЫЕ ВРЕМЕНА
ВНУК: Бабуля, когда уже закончится этот проклятый КОВИД-19? Я хочу ходить в школу и общаться со своими друзьями.
БАБУШКА: Это только когда Гинцбург помрет или вирус сдохнет. Да, внучок дорогой, жить стало лучше, жить стало веселее!
Я такого за свои 90 лет никогда не видовала.
ВНУК: Бабушка, кто черт побери этот Гинцбург? Как бы я хотел, чтобы он побыстерее покинул этот бреный мир. Мне до чертиков надоело сидеть взаперти. И за что?!
Человечество веками жило с разными вирусами и не вымерло, и никогда не вымрет. И почему все политиканы как-то сразу стали вирусологами?
БАБУШКА: Этот дядя Гинцбург в наши дни является главным ширяльщиком в России. Большая шишка скажу я тебе, но Бог шельму метит.
IN OUR COVID TIMES
GRANDSON: Granny, when will this damned COVID-19 wear itself out? I wanna go to school to socialise with my friends.
GRANDMOTHER: It's when either Mr. Gintsburg dies or the vurus croaks. Oh yeah, grandson dear, life's improved and is more fun!
I ain't seen nothing of the kind for the last 90 years.
GRANDSON: Who the hell is this Gintsburg, grandma? I wish he shuffled this mortal coil the soonest. I'm sick and tired of being grounded. What for?!
The human race has lived with different viruses for (many) ages and hasn't died out, and never will. Why did all the pols become virologists overnight?
GRANDMOTHER: That Gintsburg guy is the main COVID bangster in Russia these days. A big bug, I can tell you, but God marks the crook.
2. Или падишах умрет, или ишак сдохнет.
= Либо шах помрет, либо ишак сдохнет.
ТРЕТИЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
Either the Shah [шa:] will perish or the donkey will kick off.
букв. Или шах умрет, или осел сдохнет.
Президент закормил свой народ светлым будущим по самое горло.
После двадцати лет этих сладких невыполненных обещаний, ему только и следовало бы давным-давно сказать следующее:
"Дорогие мои соотечественники, Вы получите все, чего я Вам наобещал, когда или шах помрет, или ишак сдохнет."
The President has fed his people the bright future to the back teeth.
After twenty years of those sweet unkept promises, all he should have long said was:
"My Dear Countrymen, you will get everything I have ever promised you when either the Shah shortly perishes or the donkey kicks off."
ПРИМЕЧАНИЕ: Выражение Либо падишах помрет, либо ишак сдохнет. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. Либо падишах помрет, либо ишак сдохнет.
= Либо султан помрет, либо ишак сдохнет.
= Или визирь умрет, или ишак сдохнет.
= Или мужик умрет, или ишак сдохнет.
ЧЕТВЕРТЫЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
Either the Sultan ['salt(e)n] shortly dies or the donkey pegs out.
букв. Или султан вскоре умрет, или осел подохнет.
Генри пообещал жениться на Джейн, но свадьба всегда откладывается.
Похоже, что она состоится, как только султан помрет, либо ишак сдохнет.
Henry promised to marry Jane, but the wedding is always postponed.
Looks like it might happen as soon as either the Sultan dies or the donkey pegs out.
With the advent of the coronavirus disease in 2019, its strains keep changing month in month out and there is no ever stopping them.
My guess is that COVID-19 will come to an end the instant either the Padishah dies or the donkey croaks. Long live this mad world!
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
С появлением коронавирусной болезни в 2019 году, её штаммы продолжают ежемесячно менятся и ничто не может их остановить.
Я так считаю, что КОВИД-19 прекратится, как только помрет падишах, или сдохнет ишак. Да здравствует этот безумный мир!
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: Все течёт, всё изменяется.
1. Всё течет, (и) всё изменяется.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko's course of spoken English on this site:
It's (= It is) a changing world.
= Everything flows (or) changes.
букв. Это изменчивый мир.
= Все течет (или) меняется.
Ребенок родился в воскресенье, в школу пошел в понедельник, женился во вторник, отцом стал в среду, вышел на пенсию в четверг, заболел в пятницу и
умер в субботу. Жизнь действительно коротка. Все течет и все изменяется.
A child was born on Sunday, went to school on Monday, got married on Tuesday, became a father on Wednesday, got retired on Thursday, fell ill on Friday and
died on Saturday. Life is short, indeed. Nothing is ever the same.
2. Всё течёт, всё изменяется.
Nothing is constant.
= All is in a state of flux [flaks].
букв. Ничто (не) есть постоянное.
= Все находится в состоянии постоянного движения.
3. Все течет, все изменяется.
Nothing is the same.
букв. Ничто (не) есть то же самое (или) одинаковое.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке или либо падишах шах султан эмир визирь мужик умрет помрет или либо ишак по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых