Сколько волка ни корми он все равно в лес смотрит

Main Page
Previous page


Сколько волка ни корми он все равно в лес смотрит

1. Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит.

The leopard ['leped] cannot (= can't) change its (= his) spots.
= Can the leopard change his spots?

букв. Леопард не может изменить (= поменять) свои пятна.
= Разве может леопард поменять свои пятна?



2. Подруга, не пытайся исправить своего мужа-бабника. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.

Don't (you) try to change your loose husband. Can the leopard change its spots?



3. Я пытался кормить своих узбекских рабочих русской едой, но ничего их этого не вышло. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.

I tried to feed my Uzbek workers the Russian food, but nothing came out of it. The leopard can't change his spots.





Main Page
Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



breakthrough.ru участник Трастового Каталога Настоящий ПР breakthrough.ru breakthrough.ru Tic/PR Траст breakthrough.ru Цена breakthrough.ru Рейтинг@Mail.ru

На английском языке Сколько волка ни корми он всё все равно в лес смотрит по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено