The leopard ['leped] cannot (= can't) change its (= his) spots.
= Can the leopard change his spots?
букв. Леопард не может изменить (= поменять) свои пятна.
= Разве может леопард поменять свои пятна?
2. Подруга, не пытайся исправить своего мужа-бабника. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
Don't (you) try to change your loose husband, man. Can the leopard change its spots?
3. Я пытался кормить своих узбекских рабочих русской едой, но ничего из этого не вышло. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
I tried to feed my Uzbek workers the Russian food, but nothing came out of it. The leopard can't change his spots.
На английском языке Сколько волка ни не корми он всё все равно в лес смотрит по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено