Означает, что очень трудно изменить привычки и поведение любого человека.
The leopard ['leped] cannot (= can't) change its (= his) spots.
= Can the leopard change his spots?
= Once a wolf, always a wolf.
букв. Леопард не может изменить (= поменять) свои пятна.
= Разве может леопард поменять свои пятна?
= Однажды волк, всегда волк.
Мог бы господин Горбач изменить свое кровавое пятно на своей лысине?... Никогда! Если бы этот ублюдок смог, Великий Советский Союз никогда бы не развалился.
Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит. Этот предатель советского народа всегда смотрел в сторону Запада.
Could Mr. Gorby have changed his bloddy spot on his bald patch?... Never! If that bastard could, the Great Soviet Union would have never collapsed.
Once a wolf, always a wolf. That traitor of the Soviet people was always looking Westward.
2. Подруга, не пытайся исправить своего мужа-бабника. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
Don't (you) try to change your loose husband (= tomcat = stud = Taboo. pussy-hound). Can the leopard change its spots?
3. Я пытался кормить своих узбекских рабочих русской едой, но ничего из этого не вышло. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
I tried to feed my Uzbek workers the Russian food, but nothing came out of it. The leopard can't change his spots.
Once married, many women try to change their husbands to their household needs. No way (= Nothing doing)! Once a wolf, always a wolf.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Выйдя замуж, многие женщины пытаются изменить своих мужей под свои хозяйственные нужды. Ничего не выйдет! Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
ПОХОЖАЯ ИДИОМА: Горбатого могила исправит.
На латинском = На латыни:
Mutare maculas pardi non potes. Горбатого только могила исправит.
1. Горбатого только могила исправит.
Означает, что (плохие или хорошие) привычки и характер любого человека не поддаются изменениям. Их может изменить только смерть, могила.
You can't teach an old dog new tricks.
= The leopard can't change his (or) its spots.
= The tiger shark cannot change his (or) its stripes.
букв. Нельзя учить старую собаку новым трюкам.
= Леопард не может изменить свои пятна (на шкуре).
= Тигровая акула не может изменить свои полоски (на шкуре).
После нашей размолвки (= разрыва отношений) Генри снова приполз на коленях, пытаясь убедить меня, что он изменился, что он больше не будет пить,
но я твердо знаю, что горбатого только могила исправит. Девушки, никогда не живите с пьяницами!
After our breakup, Henry came crawling back, trying to convince me that he'd changed, that he would never drink again
but I firmly know that the leopard can't change its spots. Never (ever) live with drunkards, girls!
Nature is stronger than nurture.
= Once a wolf, always a wolf.
букв. Природа сильнее, чем воспитание.
= Однажды (народился как) волк, всегда волк.
Возможно, Ник скажет, что перестанет быть таким ревнивым сразу после того, как Синди выйдет за него замуж, но я в этом сильно сомневаюсь.
Горбатого одна могила исправит.
Nick may (= might) say he'll stop being so jealous right after Cindy marries him, but I doubt a lot he will.
Nature is stronger than nurture.
3. Горбатого только могила исправит (а упрямого дубина).
Only the grave will redeem a knave.
= He who is born a fool is never cured.
букв. Подлеца (или) негодяя исправит только могила.
= Тот, кто родился дураком, никогда не исправится.
Мой отец был горьким пьяницей, но моя мать почему-то наивно считала, что он однажды изменится ради нашей семьи.
Маме нужно было бы хорошо выучить, что горбатого только могила исправит. Ничего в действительности не изменилось; он и умер горьким пьяницей.
My father was a bitter sot but my mother, somehow, naively believed he would change one day for the sake of our family.
My Mum should have well learned that only the grave will redeem a knave. Nothing ever changed, indeed; he died being a bitter loadie.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Сколько волка ни не корми он всё все равно в лес смотрит по-английски самый лучший русско-английский словарь английских
пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык
BTC English Александра Газинского звук озвучено