Означает, что не следует отказываться, когда что-либо полезное и нужное предлагают, но нужно избегать опасных ситуаций.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Get (out) while the getting is good.
= Get while the going is good.
ПРИМЕЧАНИЕ: Английский вариант не совсем точно соответствует русской идиоме "Дают - бери, а бьют - беги." Увы! Но другого эквивалента, пока не найдено.
букв. (2 варианта) Получай (или Убирайся), пока время для этого хорошее.
2. We heard (that) they'd be sealing the border soon, so we're getting out while the getting's good.
Мы слышали, что скоро перекроют границу и нам нужно поспешить, пока не поздно. (Дают - бери, а бьют - беги.)
3. I can tell (that) it’s time for us to get while the getting’s good. Yeah, I think we should really go. Let’s get while the going’s good.
Могу только сказать, что нам пора уходить, пока все еще возможно. Да, думаю, (что) нам действительно нужно идти. Дают - бери, а бьют - беги.
With stock prices in the company threatening to plummet (= to quickly go down), we decided to get out while the getting was good.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Учитывая, что цены на акции компании могут резко понизиться, мы решили выйти из игры, пока было не поздно. (Дают - бери, а бьют - беги.)
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Дают бери а бьют беги по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено