Означает, что дурак с возрастом становится еще глупее.
There is no fool like an old fool.
букв. Не бывает дурака подобно старому дураку.
Если бы твой дед не пил по-черному, он бы никогла не стал таким, каким он есть. Фред, вот что я тебе скажу, нет хуже дурака, чем старый дурак.
If your grandpa didn't drink like hell, he woulda never become what he is. Tell you what, Fred, there is no fool like an old fool.
2. Нет дурака хуже, чем старый дурак.
(There's) No fool like an old fool.
букв. Не существует (такого) дурака, как старый дурак.
Our president's already hit 89 and he's sure off the rocker. Oh, yeah! There's no fool like an old fool.
Нашему президенту уже стукнуло 89 лет и он явно слетел с катушек. Да, нет дурака хуже, чем старый дурак.
3. Old Sam is over 95 (years old) and he's said to be an utter fool. Oh year, there's no fool like an old fool.
Старику Сэму уже за 95 лет и говорят, что он полный дурак. Ну да, нет дурака хуже, чем старый дурак.
No fool like an old fool and I quite agree with this saying. I've got an old fool neighbour and I know that for sure.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка
Нет хуже дурака, чем старый дурак и я совершенно с этим согласен. У меня есть старый дурак по соседству и я уж точно это знаю.
АКТУАЛЬНАЯ ИДИОМА: Работа дурака любит.
1. Работа дурака (или) дураков любит.
Означает, что работают только глупые люди. Умные находят другие (умные) способы, как заработать много денег; они поступают в институты, а
потом становятся артистами или юристами, врачами или учителями, политиками или президентами, а самые умные - богачами.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
Only fools and horses work.
букв. Только дураки и лошади работают.
Это верно, что работа дураков любит. Моя дядя пахал как папа Карло. Теперь он мирно отдыхает на том свете.
It's true that only fools and horses work. My uncle used to work like a galley slave. Now he peacefully rests in the other world.
2. Работа дураков любит. А дураки любят работу, поскольку для них это единственный способ заработать на жизнь.
Only fools and horses work. Fools like to work since it's the only way for them to make their living.
3. Работа любит дурака и платит ему два гроша.
Work adores the fool but doesn't pay him cool.
букв. Работа обожает дурака, но не платит ему круто.
TIM: Look yonder! (= Look over there! = Look that way!) There's Henry toiling and moiling again and so is his poor horse. I wonder if he ever gets just a little rest.
TOM: No way! It's his lot to work that much like that. Only fools and horses work. Pay no mind to Henry. Let's go suds one more time, Sam.
Посмотри туда! Генри снова горбатится и его бедная лошадка тоже. Интересно, он когда-нибудь хоть немного отдыхает?
Нет! Судьба у него такая вот так много работать. Работа дураков любит. Не обращай внимание на Генри. Сэм, пойдет еще попьем пивка.
ИДИОМА НЕ ДЛЯ ВСЕХ: Дети - это цветы, но пусть они цветут в чужом саду.
1. Дети - это цветы, но пусть они растут на чужих грядках (или) клумбах.
Означает, что в биологическом плане мужчинам дети не нужны. Мужик ищет тёлку, чтобы ее трахать и в этом его смысл жизни, но без детей. Но как ни крути его жена должна
иметь ребенка и он становится оккупантом жизненного пространства мужика. Его нужно кормить, одевать, платить за обучение и прихоти, а в итоге, как это часто бывает,
ребенок отказывается от отца только потому, что отец не смог на все сто удовлетворять потребности этого оккупанта, хотя и лез из кожи вон. Жизнь прекрасна, когда
мужчина и женщина живут без детей и я таких встречал часто среди своих знакомых. По большому счеты дети загоняют своих родителей в гроб, а оно вам это надо?
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Children are (life) flowers but let them grow on other people's flower-beds.
букв. Дети - это цветы (жизни), но пусть они растут на цветочных грядках других людей.
Моя близкая семейная пара Людмила и Руслан уже живут/прожили счастливо вместе 42 года и у них никогда не было детишек. Однажды я спросил их, как же
так, что вы бездетные, Руслан дал мне ответ: "Дети - это цветы жизни, но пусть они растут на чужих грядках."
My closest married couple Ludmila and Ruslan have already lived happily together for 42 years and they never had any kids. I asked them once how come
they are childless, Ruslan gave me an answer, "Children are flowers of life but let them grow on other people's flower-beds."
2. Дети - это цветы жизни, но пусть они растут на чужом балконе.
= Детишки - это красивые цветы, но пусть они цветут в чужом саду.
= Дети - это цветы, но пусть они цветут на клумбе соседа.
Kids are beautiful flowers, but may they grow on other people's balconies.
букв. Дети - это красивые цветы, но пусть они растут на балконах других людей.
С детства я наблюдал, как многие противные дети отравляли жизнь своим родителям. И именно тогда, я принял решение, что у меня никогда не будет ни
одного отпрыска с тем, чтобы я получал удовольствие от своей долгой жизни. Мне повезло, потому что моя жена полностью разделяла мою философию.
"Дети - это красивые цветы, но пусть они растут на чужом балконе," - частенько говорила она.
From infancy, I have been watching a lot of naughty children the way they were poisoning their parents' life. It was then that I made up my mind
to never have a single offspring so I could enjoy my long life. I was lucky because my wife fully shared my philosophy.
"Kids are beautiful flowers, but may they grow on other people's balconies," she would often(times) say.
ПРИМЕЧАНИЕ: Русское философское выражение Дети - это цветы, но пусть они растут на чужих грядках. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. Дети - это цветы на могиле своих родителей.
Children are flowers on their parents' tomb [tu:m].
букв. Дети - это цветы на надгробном камне своих родителей.
Поднять ребенка на ноги - это очень трудная работа, которая требует много жизненных сил, а они не безграничны. Не успел родиться тот ребёнок, как он стал
вредным и невыносимым. И как результат, оба родителя ребенка рано умерли. Я часто слышу, как люди говорят, что дети - это цветы и я иронично добавляю: "... на могиле своих родителей".
Raising a baby is a very hard job that requires a lot of sap, which is never limitless. Scarcely ever had that child been born than it became too naughty and unbearable.
As a result, the child's both parents died too early. I often hear people say that children are flowers and I ironically add, "... on their parents' tomb."
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Нет хуже дурака чем старый дурак по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского
звук озвучено