Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой

Main Page
Previous page


Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой

1. Жить как у Бога (или) Христа за пазухой.
= родиться под счастливой звездой

Означает родиться в богатой семье и иметь полный достаток на протяжение всей жизни, ни в чем себе не отказывать.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный английский:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning proper English:

to be born with a silver spoon in the (= in one's) mouth

букв. родиться с серебряной ложкой во рту (или) в своем рту



2. Жить как у Христа (или) Бога за пазухой.

to live like a butcher's dog

букв. жить как собака мясника
Образное: постоянно получать свежий и лучший кусок мяса



3. Алиса родилась под счастливой звездой.

Providence dealt Alice happiness.

букв. Бог наделил Алису счастьем.


providence ['providens] - Бог, промысл божий; провидение; предусмотрительность; бережливость (или) расчет


Alice was really born with a silver spoon in her mouth. From cradle, she was being talked to in two languages: her mother spoke only English to her whereas her father and other relatives talked Russian to her. By reaching 4 years old, Alice could fluently speak the two languages. She could clearly understand the difference between these two tongues. From early childhood, she had a lot of expensive toys and Alice seldom attended her kindergarden since her mum did not approve of that. I'm so sure that having two languages in her mind and while living in Russia, Alice will go places. Yes, she will undoubtedly make a very important person (= a VIP). Thanks God, she will not have to always learn Rusglish in school, college and on till she gets retired.

By Alexander Gasinski

Алиса действительно родилась под счастливой звездой. С пеленок с ней говорили сразу на двух языках: мама только на английском, а папа и другие родственники на русском. И к четырем годам она бегло говорила на двух языках, уже четко понимая разницу между этими двумя языками. С раннего детства у нее было много дорогих игрушек и она редко посещала детский садик, потому что ее мама была против этого. И я уверен, что с двумя языками в голове, Алиса, живя в России, далеко пойдет. Да, она несомненно станет очень важной персоной. Слава Богу, что ей не придется всю жизнь учить совковый английский язык в школе, в ВУЗе и дальше до пенсии.



Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:

Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке

Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве

Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page
Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



breakthrough.ru участник Трастового Каталога Настоящий ПР breakthrough.ru breakthrough.ru Tic/PR Траст breakthrough.ru Цена breakthrough.ru Рейтинг@Mail.ru

На английском языке Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено