Супер тесты Александра Газинского


Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой

Разговорный английский язык на Телеграм-канале Александра Газинского

НАШ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ





Main Page
Previous page


Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой

1. Жить как у Бога (или) Христа за пазухой.
= родиться под счастливой звездой

Означает родиться в богатой семье и иметь полный достаток на протяжение всей жизни, ни в чем себе не отказывать.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный английский:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning proper English:

to be born with a silver spoon in the (= in one's) mouth

букв. родиться с серебряной ложкой во рту (или) в своем рту


Все мои друзья, которые учатся в том университете родились под счастливой звездой, а я вот считаю, что это место не для меня.

All my friends who attend that university were born with a silver spoon in their mouth, so I just don't think it's the right place for me.



2. Жить как у Христа (или) Бога за пазухой.

to live like a butcher's dog

букв. жить как собака мясника
Образное: постоянно получать свежий и лучший кусок мяса


Сейчас мы оба, возможно, богатые, но я не могу сказать, что я живу, как у Бога за пазухой. Когда я был молодым, у меня ничего не было и все мое богатство пришло благодаря моему упорному труду.

We may both be wealthy now, but I can't say that I live like a butcher's dog. I had nothing when I was young, and all of my fortune is down to my own hard work.



3. Алиса родилась под счастливой звездой.

Providence dealt Alice happiness.

букв. Бог наделил Алису счастьем.


providence ['providens] - Бог, промысл божий; провидение; предусмотрительность; бережливость (или) расчет


Alice was really born with a silver spoon in her mouth. From cradle, she was being talked to in two languages: her mother spoke only English to her whereas her father and other relatives talked Russian to her. By reaching 4 years old, Alice could fluently speak the two languages. She could clearly understand the difference between these two tongues. From early childhood, she had a lot of expensive toys and Alice seldom attended her kindergarden since her mum did not approve of that. I'm so sure that having two languages in her mind and while living in Russia, Alice will go places. Yes, she will undoubtedly make a very important person (= a VIP). Thanks God, she will not have to always learn Rusglish in school, college and so on till she gets retired.

By Alexander Gasinski

Алиса действительно родилась под счастливой звездой. С пеленок с ней говорили сразу на двух языках: мама только на английском, а папа и другие родственники на русском. И к четырем годам она бегло говорила на двух языках, уже четко понимая разницу между этими двумя языками. С раннего детства у нее было много дорогих игрушек и она редко посещала детский садик, потому что ее мама была против этого. И я уверен, что с двумя языками в голове, Алиса, живя в России, далеко пойдет. Да, она несомненно станет очень важной персоной. Слава Богу, что ей не придется всю жизнь учить совковый английский язык в школе, в ВУЗе и дальше до пенсии.




Vasily Stalin was really born with a silver spoon in his mouth. Back in school, he could afford to be a bad boy, but at 21 he was already a colonel, thanks to his dad. If that brailess punk had been a bit cleverer, had he not been drinking like hell, the USSR might have boasted of another Joseph Stalin. We would not have had to start the Special Military Operation in Ukraine on 24 February in 2022. And crappy Yanks would still sit quietly chickening out overseas.




Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная



Василий Сталин действительно родился в рубашке. В школе он мог позволить себе быть плохим мальчиком, а в 21 год, благодаря папочке, он стал полковником. Если бы этот безмозглый пацан был бы чуточку умнее, если бы он не пил по-черному, Советский Союз мог бы похвастаться еще одним Иосифом Сталиным. Нам бы не пришлось начинать Специальную военную операцию на Украине 24 февраля 2022 года. И сраные пиндосы до сих пор бы сидели смирно за океаном поджав хвосты.




ПОЛЕЗНАЯ ИДИОМА:
Когда рак на горе свистнет.

Когда рак на горе свистнет


Когда Россия перестанет существовать

1. Когда рак на горе свистнет.

Означает, что что-либо вряд ли когда-нибудь произойдет. Например, конец света.

When pigs (begin to) fly.
= When Russia is no more.
= When Russia ceases to exist.

букв. Когда свиньи полетят. = Когда свиньи начнут летать.
= Когда России (больше) не будет.
= Когда Россия перестанет существовать.


Я уверен, что Дэвид был бы очень счастлив расплатиться со всеми... Но это будет, когда рак на горе свистнет.

I'm definite that David would be way too happy to pay for everyone... When pigs fly, that is.



2. Когда рак на горе свистнет.

in the reign of Queen Dick

букв. во времена правления королевы Дика
т.е. если королева будет мужчиной (хотя в Гейропе это уже возможно)


МИСТЕР БАЙДЕН: Если бы смогли заставить обе политические партии согласиться принять новый закон о налогообложении, мы бы смогли вовремя снизить дефицит.

МИСТЕР ТРАМП: Это конечно произойдет, когда рак на горе свистнет!


MR. BIDEN: If we could make both political parties to agree on the tax reform bill, we could bring the deficit down in no time.

MR. TRUMP: Sure, that will happen in the reign of Queen Dick!




3. Когда рак на горе свистнет.

When hell freezes.
= When it's a cold day in hell.

букв. Когда ад замерзнет.
= Когда будет холодный день в аду.


2023 ГОД: Поляков-забияков знают, как настоящих пропиндосовских шавок и шавки эти к тому же глупые. Они под шумок вынашивают планы получить большую часть Украины. Ничего не выйдет! Это может произойти только, когда рак на горе свистнет.

THE YEAR 2023: The bulling Polish are known to be classic pro-America mutts and they are stupid mutts as it is. They're nourishing an idea of getting a huge part of Ukraine on the sly. No way! It can only happen when hell freezes.





ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!

Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.


Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:


Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке


Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве


Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page

Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



Рейтинг@Mail.ru


На английском языке Жить как у Бога Христа за пазухой родиться под счастливой звездой по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено