НАШ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ
1. держать язык за зубами
Означает много не болтать попусту, не болтать лишнего и т.п.
Как бы это сказать на английском языке?
Вообще без проблем. Вот так:
How would you say it in English?
No problem at all. That's how:
to hold one's tongue [taN]
= to keep one's mouth shut
= to keep a still tongue in one's head
= to button up one's mouth
букв. держать свой язык
= сохранять, держать свой язык закрытым
= сохранять спокойный язык в своей голове
= застегнуть (на пуговицу) свой рот
2. Держи язык за зубами, чтобы кушать пирожки с грибами.
Означает: Не болтай зря. = Не мели своим языком.
Keep your breath to cool your porridge.
= Keep your breath to cool your broth.
= Keep your mouth shut!
= Keep mum.
букв. Сохраняй свое дыхание, чтобы кашку (или) кашу студить (или) охлаждать.
= Сохраняй свое дыхание, чтобы бульон (или) суп студить.
= Держи свой рот закрытым (или) захлопнутым!
= Молчи (или) помалкивай.
(Usually said to boys:) A big mouth doesn't make a big man.
(Обычно говорится мальчикам:) Если будешь много болтать, то из тебя не получится настоящий мужчина.
букв. Большой рот не делает большого человека (или) мужчину.
3. Ешь (или) кушай пироги с грибами, а язык держи за зубами.
Save your breath to cool your porridge.
= Zip it (up)!
букв. Сохраняй дыхание, чтобы кашу охлаждать.
= Застегни его на молнию! "его = it " здесь означает "рот"
Loose lips sink big ships.
= Careless talk costs lives.
букв. Несвязанные, т.е. болтливые губы топят большие корабли.
= Неосторожный разговор стоит жизни.
Русский эквивалент (2 варианта):
Болтун - находка для шпиона.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке держать держи язык за зубами чтобы кушать есть пироги с грибами по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено