Означает, что тот человек, который много говорит, не может держать секреты и это вредит ему самому и окружающим.
Как бы это сказать на английском языке?
Вообще без проблем. Вот так:
How would you say it in English?
No problem at all. That's how:
Careless talk costs lives.
= Loose lips sink big ships.
букв. Неосторожный разговор стоит жизни.
= Несвязанные, т.е. болтливые губы топят большие корабли.
(Usually said to boys:) A big mouth doesn't make a big man.
(Обычно говорится мальчикам:) Если будешь много болтать, то из тебя не получится настоящий мужчина.
букв. Большой рот не делает большого человека (или) мужчину.
Рокко, ты когда-нибудь можешь держать свой поганный рот закрытым? Разве тебе никогда не говорили, что болтать - врагу помогать.
Rocko, can you ever keep your dirty mouth closed? Haven't you ever been told that loose lips sink big ships.
to let the cat out of the bag - букв. выпустить кота из сумки / Как идиома означает что-либо проболтать, например:
Нас было пятеро, когда я им сообщил наш секретный план. Теперь его знают все. Интересно, кто же проболтался?
We were five when I told them our secret plan. Now everyone knows it. I wonder which of them let the cat out of the bag (= who mouthed it off).
2. Болтун опаснее вора.
A tattler is worse than a thief.
букв. Болтун (или) сплетник есть хуже, чем вор.
КОМАНДИР РАЗВЕДРОТЫ:
Боже упаси! Я не возьму того солдата. О нем говорят, что он хороший болтун. Болтун опаснее вора.
RECON(NAISSANCE) COMPANY COMMANDER:
Lord forbid! I won't take that soldier. He's said to be a big mouth. A tattler is worse than a thief.
3. Болтун - находка для шпиона.
= Языком чесать - врагу помогать.
Free speech doesn't mean careless talk.
букв. Свободная (или) вольная речь не означает осторожный, т.е. безопасный разговор.
Языком чесать - врагу помогать. Джим, перестань наконец-то болтать ерунду! Я никогда не поверю, что ты раньше был разведчиком.
Free speech doesn't mean careless talk. Quit rapping nonsense already, Jim! I will never believe that you used to be a scout.
As a matter of fact, every human being is a big mouth in one way or another. It's our bad nature to mouth off a lot although we all well know that loose lips may sink big ships.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Фактически каждый человек так или иначе много болтает. Это наша поганая природа болтать много лишнего, хотя мы все прекрасно понимаем, что болтун - находка для шпиона.
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: Язык мой - враг мой.
1. Язык мой - враг мой.
A man's ruin lies in his tongue.
букв. Разрушение человека лежит в его языке.
2. Язык мой - враг мой.
The tongue of men is the whip of God.
букв. Язык людей - это кнут Бога.
3. Язык мой - враг мой.
An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.
букв. Быка берут за рога, а человека - за язык.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Болтун находка для шпиона протокола Болтать Языком чесать врагу помогать по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц
поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено
to let the cat out of the bag - букв. выпустить кота из сумки / Как идиома означает что-либо проболтать, например:
Нас было пятеро, когда я им сообщил наш секретный план. Теперь его знают все. Интересно, кто же проболтался?
We were five when I told them our secret plan. Now everyone knows it. I wonder which of them let the cat out of the bag (= who mouthed it off).