The soldiers are just protecting their only food-provider.
Солдаты просто защищают своего единственного кормильца.
1. Один с сошкой, а семеро с ложкой.
т.е. Трудом одного работяги кормятся многие "слуги народа".
One beats the bush, and seven others catch the bird.
букв. Один (человек) бьет (палкой) по кусту, а семеро ловят птицу.
На моей новой работе столько много начальников, что я даже теряюсь, чьи приказы мне нужно выполнять в первую очередь.
- Обычное дело. Один с сошкой, а семеро с ложкой.
There are so many bosses on my new job that I get lost whose orders I should take first.
- (It's) Regular stuff. One beats the bush, and seven others catch the bird.
2. Один с сошкой, а семеро с ложкой.
One man is busy ploughing the land,
many others just wait spoon in hand.
букв. Один человек занимается распахиванием земли,
а многие другие просто ждут, держа в руках ложки.
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
(Taboo slang) Some people work real hard,
others just chow a lot and loudly fart.
(Грубый сленг) букв. Одни люди упорно работают,
а другие просто много едят и громко пердят.
Я часто думаю, почему многие российские полицейские становятся/стали такие жирные как свиньи, начиная с крутых 90-х? Ну конечно!
Обычные люди с сошкой, а менты с ложкой. (т.е. Обычные люди по-настоящему много работают, а менты просто много жрут и пердят.)
I often(times) wonder why a lot of Russian policemen have become so fat like a pig ever since the tough 90s. But of course!
Average people work real hard, cops just chow a lot and loudly fart.
SMART GUY: Why sweat my guts out? I'd rather join the cops.
They clothe and feed you there and give you some money for jam (= the job is not cushy).
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
УМНЫЙ ПАРЕНЬ: Зачем пахать как папа Карло? Я пожалуй пойду в ментовку.
Там тебя одевают и кормят, да и работенка непыльная (= не бей лежачего).
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: Пахать как раб на галерах.
1. пахать как папа Карло
= пахать как негр (или) раб на галерах
Означает много работать (или) трудиться, вкалывать (от зари до зари)
Как бы это сказать на английском языке?
Вообще без проблем. Вот так:
How would you say it in English?
No problem at all. That's how:
to work one's tail off
= to sweat one's guts out
= to work like a galley slave
букв. сработать свой хвост, т.е. так пахать, чтобы хвост стёрся или отвалился
= (работать так, чтобы) твои кишки вспотели (как в парной)
= работать как галерный раб
Я несколько лет пахал как папа Карло в качестве судебного посыльного на одну юридическую контору, пока не получил диплом юриста, но они всего лишь предложили мне работу адвоката.
I sweated my guts out for a few years as a court messenger for a legal firm while I finished up my law degree, but they eventually offered me a job as an attorney.
2. пахать как негр (или) раб на галерах
= пахать как папа Карло
to work like a galley nigger
= to toil like hell (or) crazy
букв. работать как галерный нигер, негр
= пахать очень много
Нет ничего более удручающего, чем пахать как негр с заданием на компьютере ради того, чтобы он сломался и уничтожил всю вашу работу.
There's nothing more disheartening than to toil like hell on an assignment, only for the computer to crash and delete all your work.
3. пахать как папа Карло
= пахать как негр (или) раб на галерах
(Taboo slang) to work one's butt (= ass = arse) off
(Запретный сленг) букв. сработать свою задницу (= жопу = сраку), т.е. так пахать, чтобы задница стерлась или отвалилась
Бедняга Джек пахал как папа Карло, пока ему не стукнуло 50. Затем вдруг - Бах! - он крякнул от переутомления.
Poor Jack was working his butt off till he hit 50. Then suddenly, boom, he croaked because of overfatigue ['euvefe'ti:g] (= over-strain).
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Один с сошкой а семеро с ложкой по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок
разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено Самый честный сайт в мире