родиться в рубашке

Main Page
Previous page


родиться в рубашке

1. родиться в рубашке

to be born under a lucky star

букв. родиться по счастливой звездой


Примечание: Выражение to be born with a silver spoon in one's mouth (букв. родиться с серебряной ложкой во рту) не подходит в качестве эквивалента русскому выражению "родиться в рубашке", поскольку оно выражает следующее: "родиться богатым счастливчиком на все готовое, быть обеспеченным с самого рождения".



2. родиться в рубашке

to be born with a caul [ko:l]

букв. родиться с чепчиком (на голове)



3. родиться в рубашке

to always land on one's feet

букв. всегда приземляться на свои ноги (Точнее: ступни ног)





Хочу научиться бегло говорить на английском языке

Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве

Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page
Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



breakthrough.ru участник Трастового Каталога Настоящий ПР breakthrough.ru Траст breakthrough.ru Цена breakthrough.ru Рейтинг@Mail.ru

На английском языке родиться в рубашке по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено