1. Хорошо то, что хорошо кончается.
= Все хорошо, что хорошо заканчивается.
Означает, что трудности и невзгоды забываются, если дело завершилось успешно.
All's (= All is) well that ends well.
букв. Всё есть хорошо, что заканчивается хорошо.
После нескольких мытарств, Марина наконец-то смогла напечать Клевый Урок 3 и уже скоро начала учить разговорный язык по учебнику Александра Газинского.
Хорошо то, что хорошо кончается.
After a few ordeals (= some tribulations), Marina finally managed to print Cool Lesson Three and shortly started to learn spoken English by Alexander
Gasinski's textbook. All's well that ends well.
2. The boys had a fierce fight. Thank God, no one was badly hurt. All's well that ends well.
У мальчиков была ожесточенная драка. Слава богу, что никто серьезно не пострадал. Хорошо то, что хорошо кончается.
3. A true story that happened to me on 11 October, 2018:
All's well that ends well. I was driving my car down Highway M4 behind a lorry. All of a sudden, a huge yellow package flew out of the lorry heading fast towards
my car. It could crash into the windscreen any moment now. At the last moment, I could somehow steer the car away from that danger. The package fell onto the road merely a metre away from my car. I sighed with
relief and drove on (= and on I drove).
Реальная история, которая произошла со мной 11 октября 2018 года:
Хорошо то, что хорошо кончается. Я ехал на машине по трассе М4 позади грузовика. Вдруг из грузовика вылетела огромная желтая упаковка, которая быстро направлялась в
мою машину. Она могла вот-вот врезаться в лобовое стекло. В последний момент я все-таки смог отвести машину от этой опасности. Упаковка упала на дорогу в каком-то метре от моей машины. Я с облегчением вздохнул
и поехал дальше.
All's well that ends well. The war in (the) Ukraine came to an end in favour of Great Russia. Many Banderovites are now pushing up the daises.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Хорошо то, что хорошо кончается. Война на Украине подошла к концу в пользу Великой России. И теперь многие бандеровцы кормят своими трупами маргаритки.
РЕДКАЯ ИДИОМА: В пути и иголка тяжелая.
1. В пути и иголка тяжелая.
Означает, что когда вы отправляетесь в поход, следует брать только необходимые вещи, что не преращаться в верблюда и не гробить свои ноги и свое здоровье в целом.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
Even a needle may (= might) burden your journey.
букв. Даже иголка может отягощать ваше путешествие.
ЖЕНА: Дорогой Гарри, я умоляю тебя не брать с собой в поход слишком много вещей. Разве ты никогда не слышал, что говорят люди? В пути и иголка тяжелая.
WIFE: Harry dear, I beg you not to take too many things on your hike! Haven't you ever heard people say that even a needle mught burden your journey?
2. В дороге даже иголка тяжела.
ВТОРОЙ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
While travelling (= During travel), even a needle can be heavy.
букв. Во время путешествия, даже иголка может быть тяжела.
МАТЬ: Доченька, пожалуйста, не клади слишком много вещей в свой рюкзак. Помни, что в дороге даже иголка тяжела.
MOTHER: Please, daughter dear, don't put too many things in your backpack. Remember, While travelling, even a needle can be heavy.
ПРИМЕЧАНИЕ: Русское выражение В пути и иголка тяжелая. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. В пути и иголка покажется тяжелой.
ТРЕТИЙ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
An extra needle on a long journey might seem to be heavy.
букв. Лишняя иголка в долгом путешествии может быть тяжелой.
ИНСТРУКТОР: Ребята, в пути и иголка покажется тяжелой. Если мы будем путешествовать налегке, мы сможет далеко уйти.
INSTRUCTOR: An extra needle on a long journey might seem to be heavy, guys. If we travel (on the) light, we can get far.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Хорошо то что хорошо кончается заканчивается по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного
сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского
звук озвучено