1. хвататься, схватиться
(или) цепляться за соломинку
to catch at a straw
= to clutch at a straw
букв. цепляться за соломинку
= схватиться за соломинку
2. схватиться, хвататься за соломинку
to clutch at straws
= to grasp at straws
букв. (2 варианта) хвататься за соломинки
3. хвататься за (спасательную) соломинку
to cling at a straw
букв. цепляться за, прилипать к соломинке
A five-year-old boy was playing by the river all by himself. Suddenly, he heard a voice shouting frantically, "Help me, help me!" The boy ran towards the voice and
saw and old man drowning. The man was literary grasping at straws. The little boy was too small to help, but he instantly put two and two together and ran up the
riverbank at top speed (= at full gallop). Luckily, there was about a dozen farmers working in the field and they could save the drowning old man.
All's well that ends well.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве
Пятилетний мальчик в одиночку играл около реки. Вдруг он услышал неистовый крик: "Спасите, спасите!" Мальчик побежал по направлению к голосу и увидел тонущего старика.
Старик буквально цеплялся за соломинку. Малыш был слишком маленьким, чтобы помочь, но он мгновенно смекнул, в чем дело и во весь опор побежал вверх по берегу реки.
К счастью в поле работало с десяток фермеров и они смогли спасти тонущего старика.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке хвататься схватиться цепляться за спасательную спасительную соломинку по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено