Означает, что любой человек - это чудак-чудилище и по-своему немного странный и особенно с годами, когда мозги начинают тухнуть от бухла, курева и наркоты, а также
от переедания.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
There's nobody home.
= Everyone has (got) their hang-ups.
букв. Никто (есть) не дома. т.е. не дружит с головой
= Каждый имеет своих тараканов (в голове).
МУЖ: Я совершенно согласен, что у каждого свои тараканы в голове, но нужно продолжать жить в мире ради наших детей.
HUSBAND: I quite agree that there's nobody home, but we gotta carry on and live peacefully for the sake of our kids.
2. У каждого в голове свои тараканы.
Everyone has (got) bats in the attic.
= Everybody's got their own quirks and whims.
букв. У каждого есть летучие мыши в чердаке. т.е. в голове
= У каждого (есть) свои собственные заскоки и причуды.
Там на углу стоит старик и весь день орет на незнакомцев. Я думаю, что у него свои тараканы в голове, поскольку он так делает.
There's an old man who stands on the corner yelling at strangers all day (long). I think he might have bats in the belfry since he does that.
3. У каждого в голове свои тараканы.
Everybody has (got) bats in the belfry.
букв. Каждый имеет летучих мышей в колокольне. т.е. в голове
Ты говоришь, что у Мэри в голове тараканы? Кто бы говорил! У тебя у самого они есть. Парень, иди подыши свежим воздухом!
You say Mary's got bats in the belfty? Look who's talking! You've got them, just as well. Go take a lap, fella!
Every human's got their hang-ups in this tough world. Me, you and everyone else and that explains why our world is so crazy.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
У каждого человечка свои тараканы в голове в этом жестком мире. У меня, тебя и у всех и это объясняет, почему наш мир таком сумасшедший.
ПРИКОЛЬНАЯ ИДИОМА: Хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах.
1. Если хочешь рассмешить Бога, расскажи (или) поведай ему о своих планах.
Означает, что можно планировать все что угодно, но все в руках Божьих; с тобой в любой момент может что-то случиться и все твои планы пойдут коту под хвост.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
ВАРИАНТЫ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
If you want to make God laugh, tell him (about) your plans.
= If you wish to get God mock, confide him in your plans.
= You mean to have our Lord deride, relate your plans to him.
букв. Если ты хочешь заставить Бога смеяться, сообщи ему свои о своих планах.
= Если желаете, чтобы Бог насмехался, поведайте ему свои планы.
= Хотите, чтобы наш Бог насмехался, расскажите свои планы ему.
В прошлом году мой деревенский сосед хвастался передо мною, что он построит огромный гараж для своей маленькой машины. И вдруг - Бум! - он в свои ранние
сорок лет крякнул. Ну да, если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах, грустно подумал я.
Last year, my village neighbour was boasting to me (that) he would build a huge garage for his small car. Then suddenly - Boom! - he croaked in his early 40s.
Oh yeah, if you want to make God laugh, tell him (about) your plans, I thought sadly.
2. Хочешь, чтобы Бог ржал от пуза, поведай ему свои планы.
ЕЩЁ ТРИ ВАРИАНТА АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
You wanna the Maker have lotsa belly laughs, tell him your plans.
= If you intend to make God giggle, discover your plans to him.
= If you wish to have God show his ivories, tell him your plans.
букв. Ты хочешь, чтобы Творец имел много смешков живота, расскажи ему свои планы.
= Если намеревашься сделать так, чтобы Бог хохотал, открой свои планы ему.
= Если желаете, чтобы Бог показал свои слоновые костяшки (т.е. зубы, а значит смеялся), расскажите ему свои планы.
Я прекрасно понимаю эту пословицу, что если хочешь, чтобы Бог ржал от пуза, поведай ему свои планы. Вот почему я никогда не планирую свою жизнь наперед.
Я просто живу и получаю удовольствие.
I well realise this proverb that if you wanna the Maker have lotsa belly laughs, tell him your plans. That's why I never plan my life ahead.
I just live and enjoy.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выражение Хочешь рассмешить Бога, расскажи Ему о своих планах. не имеет эквивалента в английском языке. Следовательно автор дает свои варианты перевода. Cтатистика показывает, что сайт посещают
многие носители английского, живущие в США, Англии, Канаде, Австралии и Новой Зеландии и, возможно, многим носителям, изучающим русский язык будет интересно это знать.
И чем черт не шутит! Возможно, уже скоро и за бугром будут употреблять эту русскую лексическую единицу тоже.
3. МИРАНДА: Джек, ты хочешь на мне жениться? Ржака! Хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах.
MIRANDA: You wanna marry me, Jack? LOL! If you want to make God laugh, tell him about your plans.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке У каждого человека чела в голове свои тараканы по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых