1. О покойнике (или) покойниках плохо не говорят.
= О мертвом (или) мертвых говорят либо хорошо, либо никак.
Означает, что в любом случает умершего человека следует уважать по христианским канонам, каким бы хорошим или плохим он ни был при своей жизни.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Say nothing but good of the dead.
= They don't speak ill of the dead.
= Of the dead say nothing but what is good.
букв. Говори ничего, кроме хорошего о мертвых.
= О мертвых дурно, зло не говорят.
= О мертвых говори ничего, кроме того, что есть хорошее.
Господин Горбач наконец-то отошел в мир иной, хотя и должен был предстать перед народным судом. О покойниках плохо не говорят.
А я и держу рот на замке, потому что ничего хорошего о нем сказать не могу. Земля тебе пухом, Горбач дорогой!
Mr. Gorby finally passed away, although he ought to have been brought to the people's justice. Of the dead say nothing but what is good.
I do keep mum because there's nothing good what I could say about him. Rest in peace, Gorby dear!
2. О покойниках говорят или хорошо, или никак.
= О мертвых говорят ничего кроме хорошего.
Speak well of the dead.
букв. Говори хорошо о мертвых.
О покойниках говорят или хорошо, или никак. И я буду говорить о нем только хорошо. Товарищ Брежнев был хорошим парнем тогда в СССР. Он сам воровал и
другим позволял. При его правлении жизнь была классная. Бесплатное образование и медицина, а еще бесплатными были веселые пионерские лагеря и дворцы
спорта по всей необъятной стране. Другие страны нас уважали и одновременно боялись нашу Кузькину мать.
Speak well of the dead, the saying goes. And I will speak only well of him. Mr. Brezhnev was a good guy (there) back in the USSR. He kept stealing himself and
let others do that. The life under his rule was a great fun. Free education and healthcare, also free of charge were hillarious pioneer camps and sports
palaces up and down the vast country. Other countries both respected us and were scared of our Kuzkina Mat alongside.
3. О покойниках плохо не говорят.
Never speak ill of the dead.
букв. Тникогда не говори дурное о мертвых.
По поводу товарища Сталина... О покойниках ведь плохо не говорят, да? Я считаю, что он был великим правителем. СССР выиграл Вторую мировую войну и 70 лет
мы были самой большой и сильной страной на планете. Ни одна другая страна не смела нам угрожать.
About Mr. Stalin... Never speak ill of the dead, eh? My guess is he was a great ruler. The USSR won the Second World War and for 70 years we used to be
the largest and strongest country on the planet. No other country ever dared scare us.
Of the dead say nothing but what is good... Whatever you say of them, they don't care at all.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
О покойниках говорят или хорошо, или никак... Что бы о них ни говорили, им вообще на это наплевать.
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: Ничто не вечно под луной.
На латыни - На латинском языке
Nil novi sub luna. Ничто не ново под луною.
1. Ничто не вечно под луной.
Сама планета Земля относительно не изменяется; все что было, есть и всегда будет так, как сейчас в плане таблицы Менделеева. Изменяется только человеческая цивилизация
и не в лучшую сторону. Нас очень много и каждому нужно пожрать, посрать и побольше нахапать от природы, хотя мы смертны, а природа вечная. Однажды природа не
выдержит и скинет всех нас со своей поверхности. Природе легче существовать с насекомыми, чем с людьми, потому что мы постоянно ей гадим и истощаем её. (Александр Газинский)
А как на английском языке "Ничто не вечно под луной."?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
There is nothing permanent under the moon.
букв. Под луной нет ничего постоянного.
Я согласаен, что мир, в котором мы живем вечно меняется. Ничто не вечно под луной.
I quite agree (that) the world we live in is ever changing. There is nothing permanent under the moon.
букв. Утреннее солнце не длится дольше одного дня.
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА: Я никогда не вырасту, чтобы быть такой, как моя бабушка. Я не хочу быть такой!
МАМА: Доченька, тебе придется такой стать. Мы все растем/стареем. Ничто не вечно под луной.
LITTLE GIRL: I will never grow to look like my grandma. I hate to be that way!
MOTHER: You will have to, baby daughter. We all grow old. The morning sun never lasts a day.
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
СПРАВКА: Всего в английском языке примерно 400 неправильных глаголов.
to do (did, done) делать; выполнять; заниматься
to be (was/were, been) быть; находиться; существовать
to have (had, had) иметь; пить (или) есть пищу
to get (got, got=gotten) получать; добывать; зарабатывать; становиться
to grow (grew, grown) расти (о животных, растенниях); становится (наример, длинее о днях)
to set (set, set) настраивать (аппаратуру); устанавливать (антену)
to stick (stuck, stuck) приклеивать (марку); втыкать (палку)
to stick to sth - фразовый глагол
придерживаться чего-л
Stick around! - разговорный сленг
Никуда не уходи! = Торчи здесь!
3. Ничто не вечно под луной.
Nothing is set in stone.
букв. Ничто не остается/покоится в камне.
Ничто не вечно под луной. Так что нам нужно очень плотно придерживаться нашего плана (действий).
Nothing's set in stone. So we have to (= So we've got to = So we gotta) stick to our schedule pretty closely (= real close).
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке О покойниках покойнике мёртвом мёртвых плохо не говорят либо ничего кроме хорошо или никак по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых