THE ENGLISH TENSES LAB
with Alexander Gasinski
by WhatsApp & the site
Tel. 8 915 130 8560
ВЕРНУТЬСЯ В МЕНЮ ЗАДАНИЙ (TASKS):
JANUARY 15, 2022
TASK 5:
Please translate (= render) the following (stuff) into English paying much attention to the correct (= proper) usage of the English tenses.
ЖЕНА: Сколько ещё раз тебе нужно говорить, что чавкать за столом - это просто неприлично? Как же быстро ты изменился (Ирония) за последние три года, как будто тебя
подменили.
МУЖ: Что ты сказала?
ЖЕНА: Я сказала, что тебя, возможно, подменили. Так ты ещё и глухой, да? (Ирония)
МУЖ: Чья бы корова мычала... Ты такая же глухая, как и я. Ты тоже была другой Джейн. Интересно, с каких это пор ты превратилась в зануду? Если бы я знал, что ты
станешь такой, я бы лучше женился на твоей подруге. Мэри ни разу не придиралась к Генри с тер пор, как они поженились. Во всяком случае он никогда мне об
этом не говорил.
ЖЕНА: Ну вот, опять ты завел свою шарманку! Короче, муженёк дорогой, всё что мне от тебя нужно - это, чтобы ты перестал чавкать за столом. Если бы ты не чавкал,
я бы никогда не стала тебе выговаривать по этому поводу. Всё! Пора обедать. (Сейчас 7 вечера) Суп должно быть уже стынет. Или, возможно, он уже остыл.
И смотри у меня! Больше не чавкай как старый хрыч.
МУЖ: Да-а. Похоже, что ты будешь пилить (Ирония) меня до скончания века (= веков).
TEACHER'S TRANSLATION VERSIONS:
WIFE:
How many more times should I tell you
(= How much longer must I tell you)
that munching at table is just indecent
(= that chawing at table's a bad habit)?
How fast you have been changing in the last three years
(= How rapidly you've been changing for the past three years)
as if you have been replaced
(= as though you've been replaced).
HUSBAND:
What did you say
(= Come again)?
WIFE:
I said that they might have changed you
(= I say you've been replaced).
So you are deaf, as well, huh
(= There you're deaf, as well, huh)?
HUSBAND:
Look who's talking
(= The cat calls the kettle black)!
You are just as deaf as I am
(= You're deaf just like me).
I also remember another Jane
(= I also used to know another Jane).
I wonder since when you turned into a bore
(= Just wondering since when you became a nuisance)?
If I had known that you would become that way
(= Had I known you'd be like that),
I would have rather married your girlfriend
(= I'd've rather wedded your girlfriend).
Mary has never found fault with Henry ever since they made one
(= Mary's never nagged Henry since they became one).
WIFE:
There you sound like a broken record again
(= Now you've got on your soapbox again)!
Anyway, hubby dear
(= Long story short, dear hubby),
all I want of you is to stop chawing at table
(= all I wanna you gotta quit chawing at table).
If you did not, I would have never started to tell you off in this respect
(= If you didn't, I would've failed scolding you in this regard).
That's all
(= That's it)!
It is time to have dinner
(= It's dinnertime now).
The soup must be cooling down
(= Perhaps, the soup's cooling down).
Or it might have already cooled down
(= Or it might've already cooled down).
And see to it that you do not slurp anymore like an old buffer
(= Mind you don't slurp any longer like an old sod).
HUSBAND:
We-ell. You seem to be nagging me till Doomsday
(= So-o. Looks like you're gonna nag me till kingdom come).
ПОЛЕЗНЫЕ СИНОНИМЫ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ:
Время пошло!: The clock's ticking! = The clock starts now! = You're on the clock! = The metre is running!
чавкать: to munch = to slurp = to chaw = chomp = to smack
за последние 3 года: in the last 3 years = over the past 3 years = for the last 3 years
Как же быстро ты изменился (Ирония) за последние 3 года: How fast he's been changing in the last 3 years.
СРАВНИТЕ:
За последние три года он сильно изменился: He's changed a lot in the past 3 years.
кого-либо подменяют, заменяют, меняют: sb is replaced = sb is changed = sb is switched
выйти замуж за кого-либо / жениться на ком-либо: to marry sb = to wed sb = to enter marriage with sb
пожениться: to get married = to couple = to make one = to become one = to get spliced
придираться к кому-либо, ругать кого-либо: to find fault with sb = to nag sb = to scold sb = to pick at sb = to be down (up)on sb
как старый хрыч: like an old geezer = like an old sod = like an old buffer
за столом (принимая пищу): at table
за столом (не принимая пищу): at a/the table
ВАЖНОЕ ПРАВИЛО:
Два домашних предмета table и bed, а также общественные заведения nursery, playgroup, kindergarten, school, college, work, prison, jail, court
всегда употреляются без артиклей, если они используются по прямому назначению, например: to attend nursery, to be at playgroup, to go to kindergarten, to go to
school, to be at college, to be at work, to be in jail, to get into prison, to be in court. К этому правилу можно отнести и слова: holiday = Am. vacation, paradise, hell.
ПРИМЕРЫ:
Мой сын ходит в школу 5 раз в неделю, а я хожу в школу только один раз в месяц, чтобы поговорить с его классным руководителем.
My son goes to school 5 times a week, but I only go to the school once a month (just) to talk to his class teacher.
Какое совпадение! Генри сидит в тюрьме, а его сестра ходит в эту же самую тюрьму почти каждый день, потому что она работает там врачом.
What a coincidence! Henry's in prison and his sister goes to the same prison almost every day because she works there as a doctor.
Интересно, будет ли у меня отпуск, когда я попаду в рай или ад?
I wonder if I can be (= go) on holiday once I get either in paradise or hell.
МАМА: Джонни, мы опаздываем в детский садик (= прогулочная или дошкольная группа). Сегодня я приду в садик, чтобы забрать тебя после 4 часов дня, хорошо?
MUM: Johnny, hurry up! We're late for playgroup. I will come to the playgroup to collect you after 4pm today, okay?
ЖЕНА СВОЕМУ МУЖУ: Всё конец! Я с тобой развожусь. Увидимся скоро в суде.
WIFE TO HER HUSBAND: That's final! I'm divorcing you. See you in court shortly.
Перейти на ЗАДАНИЕ=TASK 6:
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве: