THE ENGLISH TENSES LAB
with Alexander Gasinski
by WhatsApp & the site
Tel. 8 915 130 8560
ВЕРНУТЬСЯ В МЕНЮ ЗАДАНИЙ (TASKS):
DECEMBER 12, 2021
TASK 1:
Please translate (= render) the following (stuff) into English paying much attention to the correct (= proper) usage of the English tenses.
1. Зима в Москве уже в полном разгаре как месяц. Два дня тому назад резко похолодало. Сегодня утром я не смог завести свою машину.
Условие: В данный момент только 8 часов утра.
TEACHER'S TRANSLATION VERSIONS:
The winter in Moscow has been in full swing for already a month now
(= The Moscow winter's already been well underway for a month now).
Two days ago
(= 2 days back)
it suddenly got cold
(= it grew cold all of a sudden).
I couldn't start my car this morning
(= I failed starting) my four wheels this morning.
ПОЛЕЗНЫЕ СИНОНИМЫ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ:
быть в полном разгаре (для погоды): to be in (a) full swing = to be well underway = to be in (a) full fling
становиться холодно, холодать: to get cold = to grow cold = to become cold = to turn cold = sl. to go cold
уже (как) месяц: for a month now = for a month already = for already a month = for a whole month now = for quite a month already
резко похолодало: it got cold abruptly = it grew suddenly cold = it suddenly grew cold = it became abruptly cold = it turned cold all of a sudden = it went cold
all of the sudden
(я не смог завести) свою машину: (I couldn't start = I couldn't manage to start = I failed starting = I failed to start = I wasn't able to start = I was unable
to start) my car
моя машина, мой автомобиль: my car = sl. my four wheels = sl. my set of wheels
2. Возможно (= Вероятно = Может быть), машина бы завелась даже при сегодняшних минус 30 градусах, если бы я поставил её в свой утепленный гараж, но я просто
поленился это сделать, потому что гараж находится в двух километрах от (моего) дома.
TEACHER'S TRANSLATION VERSIONS:
The car might have got started
(= The automobile might've possibly got started)
even at the today's 30 degrees below
(= even at these 30 below today)
if I had put in my warm garage
(= had I parked it in my insulated garage),
but I was just lazy to do that
(= however, I was simply loath to do it)
because my garage was two kilometres away from my house
(= since my garage was located 2 kilometres off my place = for my garage was 2 kilometres from where I lived).
ПОЛЕЗНЫЕ СИНОНИМЫ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ:
Возможно, машина бы завелась: The car might've got started = The automobile might've possibly got started = The car may have got started = Perhaps, the car could've
got started = Maybe, the car coulda got started
машина, легковой автомобиль, тачка: a car = an automobile ['o:temebi:l] = sl. four wheels = sl. a set of wheels
при 30 градусах ниже нуля: at 30 (degrees) below = at minus 30 (degrees)
теплый, утепленный гараж: a warm garage = an insulated garage = a winterised garage = a cold-proof garage
лениться (что-л с/делать): to be lazy = to be reluctant = to be loath = to be unwilling (to do sth)
3. Что там говорят? Дорога ложка к обеду. Зря что я не загнал машину в гараж. Если бы я это сделал,
мне бы не пришлось сегодня добираться до работы на метро и автобусе. Я бы сейчас не стоял у начальника в кабинете и не оправдывался за свое опоздание.
TEACHER'S TRANSLATION VERSIONS:
What do they say
(= What do people say)?
When a thing is done, advice comes too late.
I wish I had driven the car into the garage
(= I wish I'd pulled the car into the garage).
If I'd done that
(= Had I done it),
I would not have had
(= I would've never had)
to get to my office
(= to reach my office)
by both metro and bus
(= using the metro and a bus).
I would not be standing
(= I wouldn't be standing)
in the boss's office
(= in my chief's office)
now excusing myself of being late
(= telling a story now of my coming late).
ПОЛЕЗНЫЕ СИНОНИМЫ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ:
добираться до работы: to get to one's office = to reach one's place of work = to make one's office
ехать на метро: to go by metro (в России) = to go by underground = to go by tube (в Англии) = to go by subway (в Америке) = to catch a metro train
= to take the underground = to use the subway = to travel by metro = sl. to tube it
Реальный процесс: I wouldn't be standing in the boss's office now excusing myself...
Я бы сейчас не стоял у начальника в кабинете и не оправдывался...
Нереальный процесс: I wouldn't have been standing in the boss's office excusing myself ... for 20 minutes now.
Я бы (сейчас) не стоял у начальника в кабинете и не оправдывался ... уже 20 минут.
оправдываться за что-либо: to excuse oneself of (doing) sth (если виноват) / to justify oneself of (doing) sth (если не виноват)
чьё-либо опоздание: one's being late = one's coming late = one's late arrival
Перейти на ЗАДАНИЕ=TASK 2:
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве: