Разговорный английский язык по скайпу


едва сводить концы с концами жить впроголодь выживать

Разговорный английский язык на Телеграм-канале Александра Газинского

НАШ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ





Main Page
Previous page


сводить концы с концами жить впроголодь выживать

1. (едва) сводить концы с концами
= жить впроголодь

Означает жить бедно, выживать, перебиваться от получки до получки и т.п.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:


to get by
= to make two ends meet
= to keep body and soul together
= to live a hand-and-mouth existence

букв. не переводится (Означает:) выживать; держаться на плаву
= заставлять два конца встретиться
= сохранять тело и душу вместе
= жить в состоянии руки и рта


Жили-были в холодной России два мальчика по имени Дима и Иван. Они жили в Москве в одном многоквартирном доме. Они вместе ходили в одну школу, но они никогда не были большими друзьями, потому что Дима рос в богатой семье в то время, как семья Ивана сводила концы с концами. Когда они выросли, отец Димы нашел сыну крутую работу в правительстве, а что касается Ивана, он пошел работать на завод слесарем. Двадцать пять лет спустя Дима вдруг кинул дуба, потому что катался как сыр в масле. Он слишком много пил и ежедневно переедал. Бедолаге всего-то было 50 лет и весил он 150 килограммов. В отличии от покойного, Иван никогда не курил, никогда не пил крепких напитков и всегда ел в меру, и смог отпраздновать свой сотый юбилей. Между прочим Иван все еще жив и здоров.

Once upon a time in cold Russia there lived two boys named Dima and Ivan. They lived in one appartment building in Moscow. They went to the same school, but they were never big friends because Dima came from a rich family whereas Ivan's family kept body and soul together. As they grew up, Dima's father found his son a cool job in the government and, as for Ivan, he went to work in a plant as a fitter. Twenty-five years later, Dima suddenly turned up his toes because of stinking of money, drinking too much and overeating daily. The bastard was only 50 years old and he weighed 150 kilos. Unlike the deseased, Ivan never smoked, never drank hard stuff and he always ate moderately and could live to celebrate his one-hundredth anniversary. Ivan is still alive and kicking, by the way.



2. жить впроголодь
= сводить концы с концами

to live in want
= to live from hand to mouth
= to be next door to starving
= to live close to one's belly

букв. жить в недостатке
= жить от руки ко рту
= жить рядом с голоданием
= жить рядом с животом


Мой деревенский сосед был обычным пьяньчужкой и он естественно жил впроголодь. Теперь, будучи относительно молодым, он лежит на кладбище. (букв. толкает вверх маргаритки, т.е. является удобрением для цветов)

My village neighbour was a classic tipster and he naturally lived next door to starving. Now he's pushing up the daises being relatively young.



3. сводить концы с концами
= жить впроголодь = выживать

to go on short rations
= to live on the bread line
= to keep the doors open and lights on

букв. идти, т.е. жить на коротких рационах
= жить на хлебной линии
= держать двери открытыми и свет включенным


Это не поддается здравому смыслу большинства, почему многим россиянам приходиться сводить концы с концами в такой богатой природными ресурсами стране.

It is beyond mainstream wisdom why many Russians have to live on the bread line in the lands that's so rich in natural resources.




Back in college John lived close to his belly, but now he has money to blow.




Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная



В студенческие годы Джон жил впроголодь, а теперь он купается в роскоши (= катается как сыр в масле).




ИДИОМА-АНТОНИМ:
купаться в золоте
= жить в роскоши

кататься как сыр в масле купаться в деньгах золоте роскоши


кататься как сыр в масле купаться в деньгах золоте роскоши


1. кататься как сыр в масле
= купаться (или) кататься в деньгах (или) золоте

Означает постоянно иметь много денег, быть богатым (или) зажиточным.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:

to live in clover ['kleuve]
= to live off the fat of the land
= to live large
(Slang) = to live on easy street

букв. жить в клевере
= жить от жира земли
= жить по-крупному
(Сленг) = жить на легкой улице


Все хотят кататься как сыр в масле. Это же классно наслаждаться жизнью и никогда много не работать на других.

Everyone wishes they lived (= would live) on easy street. It does feel nice to enjoy life and never work hard for someone.



2. кататься как сыр в масле.
= купаться в роскоши

to have money to blow (or) to burn
= to roll in the stuff
= to be on plush

букв. иметь деньги (, чтобы) дуть (или) сжигать, т.е. тратить
= кататься в деньгах
= быть на плюше, т.е. быть в роскоши


Вы когда-нибудь думали, почему некоторые люди типа купаются в роскоши, но они никогда не бывают счастливыми? Тогда в чем же заключается счастье?

Have you ever wondered why some people kind of roll in the stuff but they're never happy? What is happiness all about then?



3. купаться (или) кататься в деньгах (или) золоте

to live in great style
= to be awash [e'woш] with cash
= to wallow ['woleu] in money
(Vulgar) = to stink of money

букв. жить в классном стиле
= омываться наличными деньгами
= купаться (или) барахтаться в деньгах
(Вульгарное) = вонять деньгами


Дядя Элен очень жирный и он ужасно воняет. Ну конечно! Он такой, потому что катается как сыр в масле (= купается в золоте).


Helen's uncle is overly ['euveli] fat and he stinks like hell. Sure, he's that way because he stinks of money.





ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!

Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.


Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:


Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке


Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве


Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page

Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



Рейтинг@Mail.ru


примеры предложения на английском языке едва сводить концы с концами жить впроголодь выживать по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено

Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых