1. сидеть на пороховой бочке
= жить как на пороховой бочке
Означает быть или находиться в очень рискованном положении, быть в постоянном ожидании опасности или неприятностей и т. п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
to sit on a powder keg
= to sit on a barrel of gunpowder
букв. сидеть на пороховом бочонке
= сидеть на бочке пороха
С появлением первой атомной бомбы в 1945 году наш дивный и все же жалкий мир живет как на пороховой бочке.
Одно неосторожное нажатие кнопки и современное человечество перестанет существовать на миллионы лет. Уже давно пора запретить любое оружие массового уничтожения!
With the advent of the first atomic bomb in 1945, our wondrous yet miserable world has been sitting a barrel of gunpoder.
One wrong button push and the modern-day mankind will cease to exist for millions of years. It is time to ban all kinds of weapons of mass destruction.
2. жить как на пороховой бочке
= сидеть как на вулкане
to sleep on a volcano
букв. спать на вулкане
В мире до сих пор есть агрессивные страны, которые не могут, чтобы не (по)бряцать оружием. Интересно, разве им самим не страшно сидеть как на вулкане?
There are still some aggressive countries in the world that can't help but brandish weapons. Aren't they scared of sleeping on a volcano, I wonder?
3. жизнь на пороховой бочке
= жизнь на вулкане
sitting on a volcano
= sleeping on a volcano
букв. сидение на вулкане
= сон, спячка на вулкане
МУЖ: Дорогая Кэрол, в нашем доме и дня не проходит без ссор. Хуже того, они с каждым разом становятся более жестокими
Похоже, что у нас уже жизнь как на пороховой бочке.
HUSBAND: Dear Carrol, there's hardly a day without a quarrel in our house. What's worse, they become fiercer each time.
It's like sitting on a volcano already.
HAPPY 2022 NEW YEAR!
The number of population keeps growing by the year whereas food is petering out. The human race had long been sitting on a powder keg.
If the governments don't take some drastic measures sooner, there will be hell to pay for all of us. I'm not an alarmist. I'm just after the fact!
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
С НОВЫМ 2022 ГОДОМ!
Количество населения постоянно растет с каждым годом в то время, как пища иссякает. Человество уже давно живет как на пороховой бочке.
Если правительства вскоре не примут радикальные меры, мало никому не покажется. Я не паникер. Меня просто интересует этот факт!
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: У страха глаза велики.
1. У страха глаза велики.
Означает, что страхи человека на самом деле не такие уж и страшные, как нам людям кажется. Просто мы сами эти страхи и накручиваем.
Terror magnifies objects.
букв. Ужас увеличивает предметы.
В начале 2020 года людей по всему миру запугали до смерти каким то малюсеньким гребаным микробом, которого политики назвали КОРОНАВИРУСОМ и быстро использовали его в своих
интересах, чтобы держать население на которотком поводке. Люди сильно испугались эту невидимую сраную букашку и представили ее огромным людоедом.
Действительно, что у страха глаза велики.
In early 2020 people throughout the world were terrified to death by some tiny fucking germ that the politicians called CORONAVIRUS and quicly turned it to their
advantage in order to keep the population on a tight leash. People got so scared of that invisible shitty bug and they imagined it to be an enormous ogre.
Terror magnifies objects, indeed.
2. У страха глаза велики.
Fear sees danger everywhere.
букв. Страх видит опасность повсюду.
Эй, братишка! Это всего лишь бродячая собака в темноте, а не какое-то там чудовище (в облике человека). Да, у страха глаза велики. Пойдем домой.
Hey, bro! It's just a stray dog in the darkness, not any kind of a Frankenstein ['frэnkenstain] monster. Oh, yeah! Fear sees danger everywhere. Let's go back home.
3. У страха глаза велики.
Fear has (= hath) many eyes (and can see things underground).
hath [hэС] - устаревшее
букв. Страх имеет много глаз (и может видеть вещи под землей). = У страха много глаз.
Моя сестренка настоящая трусишка. Вечно ей, чудится что-то страшное. Ну конечно! У страха глаза велики.
My little sis (= My younger sister) is a real fraidy cat. She's always seeing (some) scary things. Fear has many eyes, for real (= indeed)!
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке жизнь жить как сидеть на пороховой бочке по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых