1. Не в бровь, а в глаз!
Означает точно, метко о выражениях или высказываниях.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
The cap fits!
= Bull's eye!
= On target!
букв. Кепка подходит, т.е. по размеру!
= В глаз быка! = В яблочко!
= В цель!
2. попасть, попадать (или) ударить, поразить не в бровь, а в глаз
to hit the bull's eye
= to hit the nail on the head
= to hit close to home
= to toss out a zinger ['ziNe]
букв. попасть в глаз быка
= ударить по шляпке гвоздя
= ударить рядом с домом
= выкинуть едкую реплику = попасть в самое яблочко = попасть в десятку
Она сказала не в бровь, а в глаз.
She hit the nail on the head.
3. Этот остроумный политик всегда бьет не в бровь, а в глаз.
This politician (= This pol) always tosses out a zinger (= hits close to home).
The best orator ['orete] is the one who uses a lot of zingers in his speech thus hitting the bull's eye (as he talks).
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Самый лучший оратор это тот, кто употребляет много колких острот в своей речи и тем самым бьет не в бровь, а глаз (когда говорит).
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке попасть сказать сказал сказано ударить не в бровь а в глаз метко точно остроумно по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено