1. чужими руками жар загребать
Означает нечестно пользоваться плодами чужого труда, паразитировать на других людях, эксплуатировать других в своих корыстных целях.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
to make a cat's-paw of other people (= others)
букв. делать кошачью лапу из других людей
2. чужими руками жар загребать
to use others to pull chestnuts out of the fire
букв. использовать других, чтобы вытаскивать каштаны из огня
3. чужими руками жар загребать
to beat the bush while another catches the birds
букв. бить по кусту, пока другой ловит птиц
Be careful as you deal with Jack. He's smart at making a cat's paw of other people. He will make one of you if you prove to be a weakling.
Будь осторожным, когда будешь иметь дела с Джеком. Он хитер чужими руками жар загребать. И твоими руками тоже начнет, если окажешься слабаком.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке чужими руками жар загребать по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено