Означает начать жить экономно в период экономического кризиса или войны.
to pull (= to take) one's belt in a notch (or two)
= to pull one's belt in
букв. (3 варианта) затягивать (= брать) ремень в узелок (или в два узелка)
to take (took, taken) неправильный глагол
брать, взять; занимать время (на дорогу)
На новой работе платят меньше, и поэтому Бобу приходится затянуть пояс потуже, но в действительности он любит эту работу. Похоже, что он дурак.
The new job pays less, so Bob's got to pull his belt in a notch or two, but he really loves the work. He seems to be a fool.
2. затянуть пояса потуже
to prepare for lean times
букв. готовиться к постным (= скудным) временам
МАТЬ: Так, детишки, поскольку папа сейчас не работает, нам всем нужно будеть затянуть пояса потуже на какое-то время, пока он не найдет приличную работу.
MOTHER: Well, kids, with our dad out of work, we're all going to have to prepare for lean times for a little while till he finds a decent job.
3. потуже затягивать свой пояс (пояса)
to draw (drew, drawn) one's horns in
букв. втягивать рога (в себя)
ПРЕЗИДЕНТ: Граждане, нам придется перестать жить на широкую ногу, потому что мы находимся в состоянии войны с соседними странами. Нам просто необходимо
потуже затянуть пояс, если мы намерены выиграть эту войну.
PRESIDENT: We have to quit living large, Good Citizents, because we're being at war with our neighbouring countries. We do have to draw our horns in if
we mean to win the war.
It's pretty galling to see the CEO driving up to work in a brand new company car while the rest of us are being told to pull our belts in to help save
the business money.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Очень неприятно наблюдать, как гендиректор приезжает на работу на новенькой машине от компании в то время, как всем остальным говорят затянуть пояса потуже,
чтобы помочь сэкономить деньги нашей компании.
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: Кому война, а кому мать родна.
1. Кому война, а кому (и) мать родна.
Означает, что одни люди страдают на войне и погибают, а другие радуются войне и наживаются на ней.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
ВЕРСИЯ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
For some (people) war is war, for others it's a dear mother-in-law.
букв. Для одних (людей) война есть война, для других это любимая теща.
2022 ГОД: Война между Россией и Украиной в полном разгаре. Гребаные пиндосы спешно продают европейцам современное оружие в то время, как
последние избавляются от устарелого вооружения, отправляя его на Украину. Кому война, а кому мать родна.
2022: The war between Russia and Ukraine is in full swing. Fucking Yanks are busy selling the Europians their modern-to-date weaponry
while the latter get rid of out-of-date one sending it off to Ukraine. For some war is war, for others it's a dear mother-in-law.
2. Кому война, а кому мать родна.
ВТОРАЯ ВЕРСИЯ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
For some it's a war, for others a mother-in-law.
букв. Для одних это война, для других - теща.
Кому КОРОНАВИРУС, а пиндосам все в МИНУС.
For some it's CORONAVIRUS, for the Yanks it's a big MINUS.
3. Кому война, а кому (, мать твою,) мать родна.
ТРЕТЬЯ ВЕРСИЯ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:
For some war is death, to others it brings (fucking) wealth.
букв. Для одних война - это смерть, а другим она приносит (ебаное) богатство.
21 СЕНТЯБРЯ 2022 ГОДА: Не успели в России объявить частичную мобилизацию, а в магазинах уже подорожала военная форма и другие необходимые вещи для мобилизованных.
Некоторые мошенники, как всегда, вовремя подсуетились. Кому война, а кому, мать твою, мать родна.
SEPTEMBER 21, 2022: Scarcely ever had the partial mobilization been announced in Russia than millitary uniforms and other needy things went up in price for those mobilized.
Some crooks acted with dispatch, as usual. For some war is death, to others it brings fucking wealth.
США вполне довольны эскалацией войны на Украине, поскольку теперь Европа будет покупать больше американского вооружения. Кому война, а кому мать родна.
The USA is quite contended with the escalation of (= the run-up to) the war in Ukraine since Europe will be now buying more of the American weapory.
For some war is war, for others it's a dear mother-in-law.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке Затянуть затягивать пояс пояса потуже по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц идиоматических
выражений поговорок разговорного сленга эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра
Газинского звук озвучено