1. (Оскорбительное) сукин сын
В значении сын плохой, гулящей матери
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:
What's the English for it?
(It's an) easy pie if you're learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko's course of spoken English on this site:
(Abusive) a son of a bitch
Ниже даются варианты сокращений:
a sob = a SOB = an S.O.B
= a sonovabitch = a sonof-a-bitch
= a sonuvabitch = a sonofabitch
букв. сын суки (т.е. падшей женщины)
Примечание: Сокращения a sob или a SOB (акронимы) читаются как одно слово [e 'sob]. С точками an S.O.B (не акроним) читается по буквам алфавита [en 'es'eu'bi:].
По аналогии читаются все подобные сокращения. Например, сигнал бедствия SOS [sos] (акроним) = Save our souls! - Спасите наши души! (или)
a VIP [e 'vip] (акроним) = a very important person - очень важная персона. А бывает и точками a V.I.P (не акроним) и это уже читается по буквам алфавита [e 'vi:'ai'pi].
Акроним - это слово, которое получается от начальных букв какого-либо выражения или сочетания слов, например: Министерство иностранных дел = МИД (акроним).
2. (Очень грубое) Ну ты, сукин сын = мерзавец = подонок = козел = дрянь! и т.п.
В смысле плохой человек (как форма обращения).
(Taboo slang) (Hey,) You son of a bitch!
= (Hey,) You motherfucker!
= (Hey,) You piece of shit!
= (Hey,) You bastard!
букв. (Ну) Ты сукин сын!
= (Ну) Ты козел!
= (Ну) Ты дерьмо!
= (Ну) Ты ублюдок!
Примечание: Грамматически разница между двумя формами очевидна. You are a piece of shit! (букв. Ты есть кусок дерьма!) - это полное утвердительное предложение
и говорящий называет плохого человека "куском дерьма". Ну, а если говорящий применяет форму (Hey,) You piece of shit, ... - это грамматически уже
обращение к плохому человеку. По сути обе формы очень грубы и будьте предельно осторожны при их употреблении, чтобы носители английского вам не выбили зубы.
3. Hey, Henry! You're a sonofabitch and you well know it. You motherfucker, dare not get near my sis! If ever I see you do it again,
I'll cut off your fucking balls. You got it, bastard?
Эй (или) Послушай, Генри! Ты (есть) сукин сын и ты это знаешь. Не смей приближаться к моей сестренке, козел! Если я еще раз это увижу,
то отрежу тебе ебаные яйца. Усек, ублюдок?
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке сукин сын ублюдок мерзавец дрянь дерьмо козел по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено