1. От добра добра не ищут.
Означает, что не следует хотеть большего, если уже есть достаток в жизни.
Вы знаете, как перевести это на английский?
Да, знаю. Даю свой перевод ниже.
Do you know how to translate it into English?
Yes, I do. I give my translation right below.
If you're well off, don't seek better.
= Enough is as good as a feast.
букв. Если вы преуспели, не ищите лучшего.
= Достаточно так же хорошо, как и пир.
2. От добра добра не ищут.
The best is often the enemy of the good.
= Don't mess with success.
букв. Лучшее часто бывает врагом хорошего (или) добра.
= Не связывайтесь с успехом. (т.е. не ссорьтесь)
3. От добра добра не ищут.
Leave well enough alone.
= We can't be too choosy.
букв. Оставьте достаток в покое.
= Нельзя быть слишком избирательным.
People who never mess with success (= People who don't seek better if they're well off) live a really long and happy life. My mum, for instance, has just turned
90. She's still nuts (= crazy) about gardening. Yesterday on May 22, the year 2019, she and I were planting potatoes. Once the job was over, we had a glass
of home-made wine and a humble lunch.
Люди, которые от добра добра не ищут, действительно проживают долгую и счастливую жизнь. Моей маме, к примеру, только что исполнилось 90 лет. Она все еще безумно
любит огород. Вчера 22 мая 2019 года мы вместе с ней сажали картофель. После окончания работы мы выпили по стакану домашнего вина и скромно пообедали.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке От добра добра не ищут по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено