Интересно, как это на английском языке?
What's the English for it, I wonder?
balm to the soul
= balm for the soul
букв. (2 варианта) бальзам для души
8 НОЯБРЯ 2022 ГОДА:
Российские войска оставили врагу Херсон без (единного) боя. И сейчас для многих украинцев - это как бальзам на душу.
NOVEMBER 8 THE YEAR 2022:
The Russian troops have abandoned Kherson to the enemy without striking a (single) blow. Now it is like balm for the soul to many Ukrainians.
2. бальзам на душу
music to someone's ears
букв. музыка для чьих-либо ушей
КЭТИ: Твои добрые слова словно бальзам мне на душу. Большое спасибо, что ты не забываешь мою бабушку!
САЛЛИ: (Всегда) Пожалуйста, Кэти. Я её никогда (в жизни) не забуду. Твоя бабушка сделала для меня столько хорошего.
CATHY: Your kind words are just like music to my ears. Thanks a lot for never forgetting my grandma!
SALLY: You're (most) welcome, Cathy. I will never (ever) forget her. Your grandmother's done so much good for me.
3. бальзам на душу
honey in the ears
букв. мед в ушах
TONGUE TWISTER - СКОРОГОВОРКА:
In the meantime, many moneyed men mean to marry merry Mary Miller in May on Monday morning in Moscow.
[in Зe 'mi:taim 'mэni 'manid 'men 'mi:n te 'mэri 'meri 'meari 'mile in 'mei en 'mandi 'mo:niN in 'moskeu]
А тем временем многие богатые мужчины хотят жениться на веселой Мэри в мае утром в понедельник в Москве.
By Alexander Gasinski
When Mr. Snap heard that his son and daughter-in-law were going to have a baby at last, it was music to his ears (= honey in the ears).
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Когда мистер Снэп услышал, что у его сына и снохи наконец-то будет ребенок, для него это был бальзам на душу.
ПРИКОЛЬНАЯ ИДИОМА: словить (или) поймать белочку
1. поймать белочку = словить белку
Означает сильно отравиться алкоголем (to get severe alcohol intoxication), напиться до белой горячки (to drink till getting delirium tremens), до чёртиков, до помутнения, до поросячего визга и т.п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
to be seeing snakes (or) things
= to get heavily sloshed (with Russian vodka)
букв. видеть змей (или) вещи (т.е. напиться в хлам, в сопли, в дым и т.п.)
= сильно нажраться (русской водкой)
2. словить белочку = поймать белку
to get sozzled
= to get blindy
= to get eye-pied
букв. нажраться, наклюкаться
= сильно напиться
= получить глаза в виде пирога, т.е. много выпить спиртного
Джон снова поймал белочку и сейчас валяется под столом. Да вы только посмотрите, ребята, у него действительно началась белая горячка.
John got blindy again lying now under the table. You just look (it), guys, he's surely having jimjams.
(Медецинское) белая горячка
delirium tremens [di'li(e)riem 'tremenz]
(Сленг) белая горячка
jimjams = clanks
= shaking frenzy = the jumps
= blue devils = the shakes
IRREGULAR VERBS неправильные глаголы
to see (saw, seen) видеть; понимать
to get (got, got=gotten) получать; становиться; добывать
to drink (drank, drunk) пить; напиваться
to take (took, taken) брать; взять; забирать
to lie (lay, lain) лежать; располагаться, находиться
to lay (laid, laid) положить, поставить (горизонтально); нести яйца (о курице), делать кладку (о каменщике)
to lie - правильный глагол
лгать, врать, говорить ложь
3. Во время вечеринки Джек постоянно пил ром и в итоге поймал (= словил) белочку. Бедолагу срочно увезли в больницу.
Jack was drinking rum all along during the party; untimately, he was seeing snakes. They urgently took the poor bastard to hospital.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке бальзам на душу по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено