1. "Я солдата на фельдмаршала не меняю". Иосиф Сталин
"I will not exchange a soldier for a field marshal." By Mr. Joseph Stalin
= "I don't change privates for field marshals."
букв. "Я не буду обменивать солдата на фельдмаршала". Сказано Иосифом Сталиным
= "Я не меняю рядовых (солдат) на фельдмаршалов".
2. In February 1943 during WW2, Field Marshal Friedrick Paulus, leading the German army at Stalingrad, surrendered. The Germans immediately proposed a swap: Paulus for Yakov
Dzhugashvili. Acting as mediator was Count Bernadotte, the famed Swedish diplomat. Hitler and Stalin were of the same mind (as so often): One was furious
at the commander choosing surrender for suicide; the other was no less furious at his son for the same reason. But they differed on a swap - which Stalin refused.
He is reported to have said, "I will not exchange a soldier for a field marshal." - and added - "They are all my sons," meaning that all the boys of the Red Army
were dear to him on an equal basis.
3. Как вы считаете, правильно ли поступил Иосиф Сталин по отношению к своему сыну?
What do you think about whether Mr. Joseph Stalin did the right thing as to his son?
= Do you reckon Joseph Stalin did the proper thing as regards to his son?
Лично я не имею права судить других, поскольку каждый решает сам, как ему поступать в трудный момент.
I personally have no right to judge since it's up to everyone how to act at a crucial moment.
ПОХОЖАЯ ИДИОМА: Менять шило на мыло.
The Ukrainian people fell into the trap again by changing Shit for Crap. Congrats! Народ Украины снова наступил на грабли, поменяв Говно на Дерьмо. Поздравляем!
1. менять шило на мыло
Означает не получить выгоду при обмене, смене власти и т.п.
Или проще: Менять одну ненужную вещь на другую ненужную, которая может оказаться еще и хуже первой.
to trade bad for worse
букв. торговать плохое на худшее
Они проводят один закон за другим, но люди продолжают беднеть. Смена законов - это все равно, что менять шило на мыло.
They pass one law after another, but the people keep getting poorer. Changing laws is like trading bad for worse.
2. менять шило на мыло
to get this for that
букв. получать это за то
Ты действительно хочешь поменять шило на мыло? Почему ты думаешь, что новая жена будет чем-то лучше той, с которой ты живешь сейчас?
Do you really want to (= sl. D'ya really wanna) get this for that? Why do you think (that) the new wife will be any better than the one you currently live with?
3. поменять шило на мыло
to bargain one trouble for another
букв. торговать, менять одну беду на другую
СЭМ: Джек, как твоя новая машина? Лучше или хуже?
ДЖЕК: Похоже, что я поменял шило на мыло.
SAM: How's your new car, Jack? Better or worse?
JACK: Looks like (= Seems that) I bargained one trouble for another.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Я солдата на фельдмаршала не меняю Иосиф Сталин по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц
поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC
English Александра Газинского звук озвучено