Супер тесты Александра Газинского
 вставлять палки в колеса

Скачать на ПК 2 Таблицы полного согласования всех 16 английских времен автора Александра Газинского



Main Page
Previous page


 вставлять палки в колеса

1. вставлять палки в колеса

Означает мешать кому-либо делать что-либо

to put a spoke in the wheel
= to poke sticks in spokes

букв. втыкать спицу в колесо
втыкать палки в спицы


Если ты не знаешь, как лучше сделать эту работу, то по крайней мере, Сэм, не вставляй палки в колеса.

If you don't know how to better do the job, please, Sam, don't put a spoke in the wheel, at least.



2. вставлять палки в колеса

to throw (= to put) a spanner in(to) the works

букв. бросать (= вставлять) гаечный ключ в работы, механизмы


Это будут настоящие палки в колеса, если совет не примет решения об увеличении денежных средств для этого проекта.

It'll really throw a spanner into the works if the board decides not to increase our funding for this project.



3. вставлять палки в колеса

to throw (= to put) a monkey-wrench in the machinery

букв. бросать (= вставлять) разводной ключ в механизм


У нас уже все было готово для вечеринки, но в последнюю миниту поставщик вставил нам палки в колеса; он отказался доставить нам необходимые продукты питания.

We had everything in line for the party, but having the caterer ['keitere] cancel on us at the last minute really put a monkey-wrench in the machinery!




What else can throw a spanner in the works is the weather, which may (= that might) prevent us from travelling into the country(side) on May 9.




Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная



А что еще может вставить палки в колеса, так это погода, которая может помешать нам отправиться за город на 9 мая.




НАСУЩНАЯ ПОГОВОРКА:
Кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

Кто яблоко в день съедает того доктор не посещает

1. Кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

Означает в более широком смысле, что если питаться фруктами и овощами, не придется в старости относить пенсию в аптеку.

А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:


A apple a day keeps the doctor away.

букв. Яблоко в день держит доктора далеко.


МУЖ: Извини, дорогая! Мы совершенно забыли купить немного фруктов. Не забывай, что тот кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

HUSBAND: Sorry, dear! We clean forgot to buy some fruit (= Am. fruits). Remember: a apple a day keeps the doctor away.



2. Кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

ВАРИАНТЫ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:

He who eats an apple a day, the doctor is always away.
= Enjoy an apple a day if you wish your doctor were away.

букв. Тот кто есть яблоко в день, врач (есть) всегда далеко.
= Ешьте с удовольствием одно яблоко в день, если хотите, чтобв Ваш доктор был далеко.


БАБУШКА: Так, внучок, быстрее заканчивай кушать свою кашу и я тебя угощу вкусным и сочным яблоком. Ты должен знать, что тот кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

GRANNY: Now finish your porridge real quick, grandson dear, and I will treat you to a nice sappy apple. You gotta know that he who eats an apple a day, the doctor is always away.



3. Кто яблоко в день съедает, того доктор не посещает.

ВУЛЬГАРНЫЙ ВАРИАНТ АЛЕКСАНДРА ГАЗИНСКОГО:

(Vulgar) (If) You have a fuck and a shit a day and that keeps your doc pretty far away!

букв. (Вульгарное) В день один раз трахаешься и ходишь посрать и это держит твоего докторишку очень далеко.


ЛЮБОВНИК В ПОСТЕЛЕ: Так, дорогая, наш секс закончился и мне теперь нужно пойти покакать. Ха-ха! Кто раз в день какает и трахается, от того доктор шарахается.

LOVER IN BED: Well, darling, now that our sex is done, I gotta go take a shit. Ha ha! A fuck and a shit a day, all that keeps the doctor away!





ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!

Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.


Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:


Русский алфавит А а Русский алфавит Б б Русский алфавит В в Русский алфавит Г г Русский алфавит Д д Русский алфавит Е е Русский алфавит Ё ё Русский алфавит Ж ж Русский алфавит З з Русский алфавит И и Русский алфавит Й й Русский алфавит К к Русский алфавит Л л Русский алфавит М м Русский алфавит Н н Русский алфавит О о Русский алфавит П п Русский алфавит Р р Русский алфавит С с Русский алфавит Т т Русский алфавит У у Русский алфавит Ф ф Русский алфавит Х х Русский алфавит Ц ц Русский алфавит Ч ч Русский алфавит Ш ш Русский алфавит Щ щ Русский алфавит Ъ ъ Русский алфавит Ы ы Русский алфавит Ь ь Русский алфавит Э э Русский алфавит Ю ю Русский алфавит Я я Русский алфавит Русский алфавит Русский алфавит Последние единицы




Хочу научиться бегло говорить на английском языке


Бесплатный ознакомительный урок английского языка в Москве


Учим изучаем все неправильные английские глаголы





Main Page

Previous page

Разговорный английский для начинающих и совершенствующих



breakthrough.ru участник Трастового Каталога Настоящий ПР breakthrough.ru breakthrough.ru Alexa/PR Траст breakthrough.ru Цена breakthrough.ru Рейтинг@Mail.ru


примеры предложения на английском засовывать бросать втыкать вставлять палки в колеса по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено