Axiom: Never trust the Americans! Today they laugh with you, tomorrow they'll snuff you. The best defense from the vile Yanks are Russian nukes and tanks!
Аксиома: Американцам верить нельзя! Сегодня они вас похлопают, а уже завтра прихлопают. Лучшая защита от подлых янки - русские бомбы и танки!
a geck [e 'gek] = a fool - дурак, дурень, простофиля
TRUMP: Kim, dear, you're such a nice person, a great man! You're actually our American guy and I hope we will agree on many important issues. I do love you
and your great heroic people.
KIM: Hmm. You say you kind of love my people, huh? Do tell! What about all those American sanctions we've lived under all these years?
TRUMP: I'm very sorry, dear Kim! I will lift them all the moment you get rid of your nukes. Just fancy! Your country will start flourishing, your people will
never go hungry. Your nukes is the only catch (= problem = obstacle).
KIM: Hm. But many countries including the USA have nuclear weapon and it's okay. No one attacks them.
TRUMP: Well, you know, my little kid. Russia, China, England, France, the USA, of course, and a few other countries do have nuclear warheads, indeed. But,
you know, we have the right to have them, and I mean...
KIM: Yes, I know what you mean, sir. The countries you've just mentioned are very powerful and you Americans are scared of them. As for my country, it's small,
but we have a few warheads, too, and you're scared of us as well, aren't you?
TRUMP: Oh, no, no, no! You just refuse to get the drift (= the picture). We Americans want to help your country so you could start to live better.
The only catch, like I said, is your nukes. You can launch them onto my country, by any chance, right?
KIM: So you are scared of North Korea, right?
TRUMP: Oh, no, no, no! We just want your people to live better. That's what I'm driving at, my friend.
KIM: Okay, let's put it this way, Mr. Peacemaker... Suppose I agree to get disarmed in terms of nuclear stuff. Can you guaranty, and all those American
presidents yet to come after you that you will never attack North Korea under any pretext?
TRUMP: Well, you know... I definitely can,... but there's one but about it, my dearest friend... This is a changing world. So you see, I...
KIM: Thanks a lot, Mr. Trump! I've got the drift well enough. You bet your sweet life (= sweet ass) that our nuclear weapon plus eternal friendship
with Russia and China is the best defense from you know what and who. Nice been chatting. I gotta go home now.
TRUMP: Wait!!! We haven't signed any agreement yet. Dear Kim, let's make some peaceful agreement! I was promised a Nobel prize. Help me get it!
KIM: It's your fucking business, Mr. President. I'm not taking part in it. My armoured train is waiting for me and so is my heroic people. Goodbye, sir!
to praise sb to the skies
= the Hollywood grin diplomacy (that conceals hypocracy)
букв. хвалить кого-либо до небес
= дипломатия голливудской улыбки (за которой скрывается лицемерие)
2. остаться с носом
Значит: остаться в проигрыше, в дураках
to be left in the lurch
= to make a fool of oneself
= to be left looking a fool
= to get the cheese
букв. остаться в серьезном поражении
= сделать из себя дурака
= остаться выглядеть дупаком
= получить обман (основное значение: сыр)
3. Самоуверенный американский президент Дональд Трамп лез из кожи вон, расхваливая северо-корейского лидера Ким Чен Ына до небес, но дипломатия голливудской улыбки снова не сработала.
Ким оказался крепким орешком в то время, как Трамп остался с носом. И мы все громко ржем. Молодец Ким, что не пошел на поводу у главного пиндоса!
Self-assured American President Donald Trump was sweating his guts out as he praised North Korean Leader Kim Jong Un to the skies, but the Hollywood grin diplomacy did not work again.
Kim proved to be a toughie (= one tough cookie) whereas Mr. Trump was left looking a fool (= was played out for a fool). We are all laughing out loud. Good for you, Mr. Kim, for not toeing Number One Yankee's line!
лезть из кожи вон: to sweat one's guts (out)
to go out of one's way
to move heaven and earth
to bend over backwards
идти на поводу у кого-либо: to toe someone's line = to toe the line
to be on the bit = to be on someone's bit
to be under someone's thumb
to go on someone's leash
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке хвалить расхваливать кого-либо до небес а и самому остаться с носом вторая встреча саммит американского президента Дональда Трампа с северо-корейским лидером Ким Чен Ыном во Вьетнаме 26 февраля 2019 года по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено