This is a titmouse (= tit = tomtit = great tit = Blue Tit = Am. chickadee)
1. Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
Означает, что лучше иметь хоть что-то в данный момент, чем надеяться на лучшее и большее.
Better an egg today than a hen tomorrow.
= A pound in the purse is worth two in the book.
букв. Лучше яйцо сегодня, чем курицу завтра.
= Один фунт (стерлингов) в кошельке стоит двух в (учетной) книжке.
СЭМ: Думаю, что я оставлю свою работу. Другая компания предлагает мне работу намного лучше.
ТЕД: Сэм, а ты очень уверен по поводу той новой работы? Тебе определенно не стоит уходить, пока не узнаешь, что ты точно её получишь.
Что там люди говорят? Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
SAM: I guess I'm gonna quit (= leave) my job. Another firm is going to offer me a far better job.
TED: Are you so sure about that new job, Sam? You probably shouldn't quit unless you know you're gonna get it for real.
What do people say? Better an egg today than a hen tomorrow.
2. Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
A bird in the hand is worth two in the bush.
= Half a loaf is better than no bread.
= Half a loaf is better than none.
букв. Одна птица в руке лучше, чем две в кусте.
= Полбуханки лучше, чем вообще без хлеба.
= Полбуханки лучше, чем ничего.
МУДРАЯ ЖЕНА: Дорогой, я знаю, что они предлагают тебе меньшие деньги, чем те, на которые ты наделся, но по крайней мере это хорошая работа.
Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
WISE WIFE: I know, darling, they're offering you less money than you'd hoped for but, at least, it's a good job. Half a loaf is better than none.
3. Не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
A living dog is better than a dead lion.
= One day is worth two tomorrows.
букв. Живая собака лучше, чем мертвый лев.
= Один день сегодня лучше, чем два дня завтра.
ДЖОН: Как прошло твое последнее судебное дело?
МАКС: Не совсем хорошо. Я просил 25 тысяч долларов для своего клиента, а судья присудила только 15 тысяч.
ДЖОН: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки. В следующий раз повезет больше. Ты толковый юрист.
JOHN: How did your latest court case go?
MAX: Not good. I asked for $25000 for my client, and the judge only awarded $15000.
JOHN: Half a loaf is better than none. Better luck next time. You're a capable lawyer.
The reforms do not go as far as we wanted. In any case, one day is worth two tomorrows.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Реформы идут не так, как бы хотелось. В любом случае не сули журавля в небе, дай синицу в руки.
ИДИОМА ПО ТЕМЕ: На Бога надейся, а сам не плошай.
1. На Бога надейся, а сам не плошай.
Praise the Lord, and pass the ammunition.
букв. Хвали Бога и передавай аммуницию.
В НАШИ КОВИДНЫЕ ВРЕМЕНА:
На докторишку надейся, а сам не плошай.
IN OUR COVID TIMES:
Trust in the doc, but stay fit on your own.
Пока не подоспеет помощь, нам ничего не остается, как заткнуть дырки в крыше. На Бога надейся, а сам не плошай.
Until help comes, there's nothing we can do but keep trying to plug the holes in the roof. Praise the Lord, and pass the ammunition!
2. На Бога надейся, а сам не плошай.
(Put your) Trust in God, and keep your powder dry.
букв. Вкладывай свою веру (= Верь) в Бога и держи свой порох сухим.
В такие трудные времена на Бога конечно нужно надеяться, а самому не плошать.
In the tough times like these, you've got to put your trust in God, and keep your powder dry.
3. На Бога надейся, а сам не плошай.
Every tub must stand on its own bottom.
букв. Каждый таз(ик) должен стоять на своём собственном дне.
Я знаю, что шансы на эту работу не сработали. На Бога надейся, а сам не плошай, знаешь ли.
I know this job opportunity didn't work out. Every tub must stand on its own bottom, you know.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Не сули журавля в небе дай синицу в руки по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок
разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English
Александра Газинского звук озвучено
Как на английском языке по-английски синица What's What is the English for How do you say What do you call синица синичка in English