Означает опережать события, действовать преждевременно и т.п.
to run ahead of the hounds
= to run ahead of yourself
букв. бежать впереди борзых
= бежать впереди себя
Вечно тот гребаный пиндос бежит впереди паровоза!
That fucking Yank (= Yankee) is always running ahead of the hounds!
2. бежать впереди паровоза
to jump the gun
букв. прыгнуть раньше пистолета (как в спорте)
Генри, если будешь продолжать бежать впереди паровоза, ты можешь многое потерять. Поспешишь - людей насмешишь.
If you keep jumping the gun, Henry, you might lose a lot. More haste, less speed (= Step by step goes far).
3. бежать впереди паровоза
to get ahead of one's skis
букв. очутиться впереди своих лыж
Эй, Мэри! Ты куда, черт тебя подери, так быстро бежишь? Действительно, не нужно бежать впереди паровоза?
Hey, Mary! Where the hell are you running that fast? Really, there's no need o get ahead of the skis.
It was my granny who always taught me to never run ahead of yourself. Now I see how damn right she was.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Именно моя бабушка всегда учила меня не бежать впереди паровоза. Теперь я понимаю, как сильно она была права.
НУЖНАЯ ИДИОМА: раскачивать лодку
1. раскачивать (или) раскачать лодку
Означает обострять или усложнять ситуацию; расшатывать какие-либо структуры власти, приводящие к ослаблению государства;
дестабилизировать или развивать конфликт и т.п.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
to rock the boat
букв. качать лодку
Если кто-то раскачивает лодку, он делает или говорит что-то, что расстроит людей или вызовет проблемы.
If someone rocks the boat, they do or say something that will upset people or cause problems.
2. раскачивать лодку
to stir the pot
букв. размешивать котелок (например, когда он кипит и в нем много воды, супа)
МУЖ: Дорогая Эллен, если ты не прекратишь раскачивать лодку, мы можем скоро просто развестись. Ты действительно хочешь, чтобы это произошло?
HUSBAND: Dear Ellen, if you don't quit stirring the pot, we might soon just get divorced. Do you really want that to happen?
3. Мистер Тэкл, пожалуйста, не раскачивайте лодку, пока не закончатся переговоры.
Mr. Tackle, please don't rock the boat till (= until) the negotiations are finished (= over).
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
На английском языке бежать впереди паровоза по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических
выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено