Означает, что что-либо или кого-либо трудно найти.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
sb/sth is scarcely in sight
= sb/sth is nowhere to be seen
букв. кто/что-л есть вряд ли на виду
= кто/что-л есть нигде быть видимым
Господин Грин, я клянусь всеми богами, что я только что держал эти файлы в своих руках, но теперь их днем с огнем не найдешь.
Позвольте мне спросить секретаршу. Должно быть она их видела.
I swear by all gods, Mr. Green, I've just been holding those files in my hands, but now they are nowhere to be seen!
Let me just ask the secretary. She must have seen them.
2. Днём с огнём не найдёшь (или) не отыщешь.
sb/sth is nowhere to be found
= sb/sth is as rare as hen's teeth
букв. кто/что-л есть не быть найденным
= кто/что-л есть такой редкий, как зубы курицы
Полиция три часа подряд обыскивала дом, но ожерелье было не отыскать днем с огнем.
The police searched the house for three hours running but the necklace was nowhere to be found.
3. Днем с огнем не сыскать (или) не сыщешь.
You will not find it in a month of Sundays.
= You can't get it for love or money.
букв. Ты не найдешь это через месяц воскресений.
= Ты не получишь это за любовь и деньги.
К тому моменту, когда я приехал в аэропорт, моего иностранного коллегу было днем с огнем не сыскать.
Должно быть он уехал на такси, потому что я опоздал к нему на встречу на полчаса.
By the time I arrived at the airport, you wouldn't find my foreign colleague in a month of Sundays.
He must have gone in a taxi because I'd been half an hour late to meet him.
People the world over tend to lie day in day out so you can't get the real truth for love or money.
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Люди по всему миру изо дня в день обычно врут, так что настоящую правду днем с огнем не сыскать.
ПРИКОЛЬНАЯ ИДИОМА: Не по Сеньке шапка.
1. Не по Сеньке шапка.
Означает, что человек, о котором идет речь находится не на своем месте, такой человек не достоин этой должности, почестей и уважения, ему не по силам выполнить определенную работу, такая ответственность ему не по плечу.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What's the English for it?
(It's an) Easy pie if you're learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko:
sb fits sth like a round peg fits a square hole
= sb is not exactly the right man for the job
букв. кто-либо подходит на что-либо как круглый крючок в квадратное отверстие
= кто-либо не является нужным человеком на данную работу (или) должность
Наш мэр не соответствует своей должности. Не по Сеньке шапка.
Our mayor fits his office like a round peg fits a square hole.
2. Не по Сеньке шапка.
The hat is not for a small head.
букв. Эта шапка не для маленькой головы.
Ксюша хочет стать российским президентом, да? Очень смешно. Не по Ксеньке шапка.
Miss Ksyusha wants to make a Russian President, huh? Most funny, indeed. The hat is not for a small hat.
3. Не по Сеньке шапка.
to punch above one's weight
букв. бить (кулаком) выше (или) сильнее своего веса
Джек, я считаю, что Мэри никогда не согласится выйти за тебя замуж. Ты ей не подходишь. Точно не по Сеньке шапка.
I don't guess Mary will ever agree to merry you, Jack. You don't match her. You sure punch above your weight.
ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО ЗНАТЬ!
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире - это
глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса
и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий
ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:
примеры предложения на английском языке Днем с огнем не найти найдешь отыщешь сыскать сыщешь по-английски самый лучший русско-английский англо-русский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга
идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук
озвучено
Скачать на Ваш компьютер комп планшет бесплатно ТАБЛИЦУ СОГЛАСОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН Александра Газинского
косвенная речь предшествие смешанные реальные и нереальные условные предложения с примерами на русском и английском языке для печати и напечатать
на принтере формат А4 А3 Купить самый полезный понятный эффективный лучший курс-самоучитель курс самоучитель современного разговорного английского языка
авторов Александра Газинского и Ольги Бондаренко для русских российских русскоговорящих детей и взрослых