THE ENGLISH TENSES LAB
with Alexander Gasinski
by WhatsApp & the site
Tel. 8 915 130 8560
ВЕРНУТЬСЯ В МЕНЮ ЗАДАНИЙ (TASKS):
JANUARY 14, 2022
TASK 4:
Please translate (= render) the following (stuff) into English paying much attention to the correct (= proper) usage of the English tenses.
Новогодние праздники уже закончились. Вообще-то они закончились давным-давно. Ну, а если быть точным, праздники закончились две недели (тому) назад. Как же долго
я ждал/а их, а они так быстро прошли! Я отдыхал/а и веселился/лась все это время с 31 декабря, а завтра мне нужно будет уже идти на работу. Ничего не поделаешь.
Нужно/Приходиться зарабатывать средства к существованию. В общем я люблю свою работу и уже соскучился/лась по своим коллегам.
TEACHER'S TRANSLATION VERSIONS:
The new-year holidays have already come to an end
(= The new-year holidays are over by now).
Actually, they had been over long before
(= In fact, they'd long come to an end).
To be more exact
(= To be precise),
the holidays were over two weeks back
(= the holidays got through a fortnight ago).
How long I had been waiting for them
(= I'd been awaiting them that long),
but they went by so fast
(= but they slipped away real fast)!
I have been recreating
(= I've been resting),
having a good time all along since December 31
(= having fun all this time since 31 December).
Yet, I will have to go to my office tomorrow
(= Anyway, I'm to go to work tomorrow).
You can't help it
(= Nothing doing).
One needs to make a living
(= You gotta gain a lovelihood).
Generally, I like my job
(= I love my work, in general,)
and I'm already missing my fellow workers
(= and I've already got to miss my colleagues).
ПОЛЕЗНЫЕ СИНОНИМЫ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ:
быть точным, точнее говоря: to be exact = to be more exact = to be precise = to be more precise
ждать, ожидать кого/чего-л: to wait for sb/sth = to await sb/sth
праздники прошли так быстро: the holidays went by so fast = the (Am.) vacations just flew away = the holidays slipped away real fast
= the holidays quickly wore themselves out
отдыхать (пассивно): to rest
отдыхать (активно): to recreate
хорошо проводить время: to have a (jolly) good time = to have (a lot of) fun
зарабатывать средства к существованию, зарабатывать на жизнь: to gain a living = to make a living = to gain a livelihood = to make a lovelihood
СРАВНИТЕ:
Я уже скучаю по ним 2 дня/недели: I've already been missing them for 2 days/weeks. Без иронии.
Я уже скучаю по ним 2 года: I've already missed them for 2 years.
Я уже по ним соскучился: I've already got to miss them. = I'm already missing them. 2-й вариант проще и разговорнее, но 1-й грамматически круче.
СРАВНИТЕ:
Я люблю её весь вечер, т.е. на протяжение всей вечеринки: I've been loving her all party (long). = I have been loving her all evening (long). Ирония.
Я уже люблю её много лет: I've already loved her for (many) years.
Я уже её полюбил: I've already got to love her.
Я уже в неё влюбился: I've already got in love with her. = I have already fallen in love with her.
товарищ по работе, сослуживец, коллега: a colleague ['koli:g] = a fellow worker = a workfellow.
Перейти на ЗАДАНИЕ=TASK 5:
Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве: