We teach fluent spoken English
Обучаем беглому разговорному английскому языку
с "нуля" до совершенства, детей взрослых, очно заочно

ВТС English School » 1009 English American Proverbs, Sayings, Idioms » 1009 На английском русском тема английская кухня еда пища блюда поход в ресторан кафе бар столовую закусочную как сделать заказ заказать столик по-английски русски в англии лондоне метрдотель официант официантка приятного аппетита

1009 На английском русском тема английская кухня еда пища блюда поход в ресторан кафе бар столовую закусочную как сделать заказ заказать столик по-английски русски в англии лондоне метрдотель официант официантка приятного аппетита

Автор: Alexander Gasinski от 24-02-2017, 12:28
  • 85
 (голосов: 1)
Как сказать перевести это на английский английском по-английски? - How do you say translate it in English? = What is the English for it?

Введите в "Поиск по сайту" английскую или русскую пословицу, поговорку, идиому, сленг или устойчивое выражение
и, возможно, вы найдете это на нашем сайте с переводом и примерами.

ПРИМЕЧАНИЕ: Чем точнее фраза/выражение, тем точнее поиск.
............................Не вводите английские сокращенные формы типа: it's, don't и т.п.

1009 одна тысяча девять на английском - a=one thousand and nine [e=wan 'Cauzend end 'nain]

Поиск по словарю BTC Dictionary пословиц, поговорок, идиом и сленга:

Food - Еда

Учебный материал на тему: "The English food - Английская кухня"
Авторы этого материала Александр Газинский и Ольга Синенко
Этот материал является частью полного курса-самоучителя "Breakthrough" the Cool!
Всё полностью озвучено (грамматика, лексика и практика речи) Урок 4 стр. 195-199
Здесь даётся полный текст, но только 30% словарного запаса слов и выражений к тексту, чтобы не всё было на халяву

1009 На английском русском тема английская кухня еда пища блюда поход в ресторан кафе бар столовую закусочную как сделать заказ заказать столик по-английски русски в англии лондоне метрдотель официант официантка приятного аппетита

The following scene might possibly help those going abroad soon.
Следующая сценка, возможно, поможет тем, кто скоро отправляется далеко за границу.

1009 На английском русском тема английская кухня еда пища блюда поход в ресторан кафе бар столовую закусочную как сделать заказ заказать столик по-английски русски в англии лондоне метрдотель официант официантка приятного аппетита

Read by "BTC English" tutors and our British partner Hugh Sprot
Читают репетиторы школы "BTC English" и их британский партнер Хью Спрот

Условные обозначения: ... sl. - общеупотребительный сленг ... Am. - американский английский
Словарные краткие единицы: ... sb = somebody = someone - кто-либо ... sth = something - что-либо

Narrator: Two Russian schoolgirls, Irina and Natasha, were lucky enough to come to London with their respective parents. They were also lucky enough to stray away from their parents for a little while just to feel free and grown-up. Irina is 17, and Natasha is a year younger than her friend. We all know how much most young people want to prove to others just how big and independent they can be. But that’s not the point of the following scene. The matter is that our characters are still in London, stuck, and they have gotten very hungry by now. They want to drop in on some cafe ['kэfei] Am. [ke'fei] to have a meal. Fortunately, they have a lot of money on them--about fifty pounds.

IN THE STREET - на улице

Natasha: I wonder what street we are in.

Ira: According to the map, we’re in the Strand. Don’t you feel hungry yet, Natasha?

Natasha: Yes, I do. I’m so hungry I can eat a horse.

Ira: So am I. How much money have we got on us, I wonder?

Natasha: About 50 pounds, why?

Ira: Whoe! That means we’re pretty rich today, aren’t we? We can actually afford that nice-looking cafe! Isn’t it inviting us? Whaddaya (= What do you) say?

Natasha: Which one?

Ira: That one. Just look over there across the street.

Natasha: Wow! It looks more like a restaurant. But is it decent for us to go in?

Ira: Never mind that! We’re big girls, and we’re in the money. Your father gave us some bread to spend, didn’t he? ... Now, let’s go in and let’s have a little royal feast of our own.

Natasha: Yeah, perhaps, it sounds like a good idea. Besides, it’s dinnertime now, isn’t it?

Ira: Yes, it is. Let’s go.

HERE’S A TABLE - вот ваш столик

Manager: Good afternoon! Can I help you, young ladies?

Ira: Good afternoon. We’d like a table.

Manager: How many people?

Ira: Just the two of us.

Manager: All right. Come with me, please. ... Here’s a table. Is this one fine?

Natasha: Yes, this is lovely. Would you take my raincoat, please?

Manager: Yes, Miss. The waiter will be with you shortly.

DRINKS - напитки

Waiter: Good afternoon! Would you like your drinks?

Natasha: No, thank you.

Ira: Yes, I would like some juice.

Waiter: What kind, Miss?

Ira: Apple and tomato [te'ma:teu]
Am. [te'meiteu], please.

Waiter: Good. Here are the (= your) menus. And here’s the dessert menu.

Ira: Natasha, here’s a menu for you.

Natasha: Thanks a lot. ... Oh, what a long list of dishes! I’m getting lost in all the choices!

ORDERING - заказ

Waiter: Here are your juices, young lady. ... So, what would you like to order for dinner?

Natasha: We’d like two steaks.

Waiter: Would you like any vegetables?

Ira: Yes, some peas and some roasted potatoes.

Natasha: I’d like some chips, please.

Waiter: All right. Would you like anything to start with?

Natasha: Yes, melon for us.

Ira: No, I don’t want melon. I’d prefer a prawn cocktail.

Natasha: Excuse me, but I don’t think I want melon, either.

Waiter: Well, what would you like then, Miss?

Natasha: I’d like grapefruit first. ... Have you got any cauliflower?

Waiter: I’m sorry we haven’t got any cauliflower. I can offer you some fresh carrots.

Natasha: Great! I want some carrots. I don’t want any potatoes.

Waiter: Excuse me, young ladies, but I’m slightly confused. I can’t get what you want. Maybe I’ll give you a few extra minutes to decide?

Natasha: Yes, that would be fine.

Ira: We’re very sorry. We just really have to look through the menu again.

A BRIEF CONFERENCE - короткое совещание

Ira: Well, Nat, I feel so ashamed we can’t properly make the order.

Natasha: Don’t (you) worry, man. Better make your choice now.

Ira: I think I’ll have this, this and this. What about you?

Natasha: Well, I guess I’d like grapefruit and melon, then roast beef and Yorkshire pudding.

Ira: I’d like some red wine, too. I adore wine, you know.

A GLASS OF MILK FOR HER! - Стакан молока ей!

Waiter: So, young ladies, what’s your final choice? Have you decided yet?

Ira: A lobster and some new potatoes, a salad, and some French beans. And some chicken, please.

Waiter: What about you, Miss?

Natasha: I think I’ll get melon and grapefruit to start with, then roast beef and a prawn cocktail and some peas, please.

Waiter: Would you like Yorkshire pudding?

Natasha: No, thank you.

Ira: Excuse me, can you bring some red wine, too?

Waiter: Certainly, Miss.

Natasha: A glass of milk for her!

Waiter: And anything for dessert?

Natasha: Ice cream for me, please.

Waiter: We’ve got five kinds. Which one?

Natasha: Strawberry. Do you want ice cream, Ira?

Ira: I won’t have anything for dessert, thanks.

Waiter: It looks like the order is made. All right, I’ll be back in a moment.

Natasha: I never knew that you like lobster.

Ira: I absolutely do, I do! But it doesn’t like me.

ENJOY YOUR FOOD! = HAVE A NICE MEAL! - Приятного аппетита!

Waiter: Here’s your order.

Ira: I’d like some bread, please. Would you give it to me, Natasha?

Natasha: Yes, here you are. … I’d like bread and butter.

Waiter: Enjoy your food, young ladies. Well, just call my attention if you need anything else.

Natasha: Thank you. = Thanks (a lot).

Ira: Where’s the mustard? I can’t see it anywhere.

Natasha: Here it is, between the decanter and and the napkin holder. … How’s the chicken, Ira? Do you need a napkin?

Ira: Yes, please. Pass me one.

Natasha: Would you like some butter? It’s very delicious.

Ira: No, thank you. I’m trying to lose weight. I’d like some brown bread with mustard. No white bread!

Natasha: What are these? = What are they?

Ira: Must be salt and pepper. Do you like pepper?

Natasha: No, but I’d like some now with the peas.

Ira: The red wine’s good, Natasha. Would you like some?

Natasha: No, stop bothering me! You know that I don’t drink wines; I prefer juices.

Ira: Ha ha ha. Cow juice you mean?

Natasha: Nothing funny.

Ira: Do you like English food?

Natasha: Yes, I do, but I prefer Russian food. … Wow, you need another napkin, Ira? You're sure making a mess!

Ira: Am I really? Will you give me your mirror?

BACK IN THE STREET - снова на улице

Ira: How much was the bill?

Natasha: Seventeen pounds and thirty pence.

Ira: Did you give him a tip?

Natasha: I gave him twenty pounds. He gave me no change. … So “East or West, home is best.”

Ira: (Just) What'd you mean by that?

Natasha: I mean I’ll never change Russian food for any other one.

Ira: What’s the big matter with you? You didn’t like the food we’ve just had?

Natasha: Yes, I did. But … You know what I mean.

Ira: To say the truth, not.

Natasha: (I’ll) Tell you what. I like my mother’s food best of all.

Ira: Man, you’re right down to the ground! Me too. Let’s go back to our dearest Mummies. They’re waiting for us with some more delicious food, aren’t they?

Natasha: Yes, they’re sure we’ve (already) got hungry by now.

Далее следует лексика печатного текста на 30% (100% озвученной лексики в основном курсе):

a manager - метрдотель
a waiter - официант, a waitress - официантка
stray - бродячий, a stray - бродяга
to stray away from sb - отлучаться от кого-либо
parents - родители, sl. parental units = rents - предки, т.е. родители
a while - промежуток времени
for a little while - на некоторое/небольшое время
desirous = eager - страстный, имеющий большое желание desirously - с огромным желанием
a juvenile - несовершеннолетний, sl. a juvie - малолетка, т.е несовершеннолетний
a scene - сцена, место действия, the following scene - следующая сцена
a character = a hero - персонаж, герой, one’s character - чей-либо характер
a meal - еда (как порция еды), приём пищи, three meals a day - три приёма пищи в день
unfortunately - к счастью к сожалению, fortunate ['fo:чunet] - удачливый
sb is so excited - кто-либо очень рад, очень взволнован, exciting - интересный; волнующий
a cauliflower - цветная капуста (порция), cauliflower - цветная капуста (как овощ)
a carrot - морковь/ка (штука, т.е. одна), carrots - морковь (собирательное)
sb is slightly confused - кто-либо слегка недоумевает/растерян
I can’t sl. get … = I don’t understand … - Я не понимаю …
one’s mind - чей-либо ум/разум/память
to decide = to make up one’s mind - решать
really = indeed - действительно, Really? - Неужели?
to look through sth (a newspaper, magazine) - что-либо просматривать (газету, журнал)
sl. man - (как обращение) мужик, старик, командир, парень, а также: подруга (между девушками)
to feel so ashamed - чувствовать себя очень неловко/виноватым
an order - заказ (в ресторане); приказ, to order sth - заказывать; приказывать
(a) choice - выбор, to make one’s choice - делать свой выбор
Yorkshire pudding - йоркширский пудинг (пирог из жидкого теста)
a lobster - омар (как существо), lobster - омар (как мясо омара)
a salad - салат; винегрет
a fish/meat salad - рыбный/мясной салат
French beans - фасоль, coffee beans - кофейные бобы

Примечание: Остальной печатный словарный запас к данному тексту, необходимая грамматика и озвученная практика речи в форме вопросов и ответов, пересказов и обсуждения даётся в основном курсе (в учебнике Урок 4 стр. 195-199 и на рабочем диске), который предлагается на этом сайте для очного и заочного обучения.

Озвученная лексика Часть 1 - 100% Урок 4 стр. 195

Озвученная лексика Часть 2 - 100% Урок 4 стр. 196

Пожалуйста, звоните 8 915 130 8560 и заказывайте самый эффективный озвученный курс-самоучитель разговорного английского языка "Breakthrough" the Cool! полностью или по частям. Всего 12 основных Уроков по 40 страниц + рабочие диски со звуковым сопровождением. С содержанием Уроков можно ознакомиться в разделе Меню на левой стороне сайта:

Next entry - Следующая единица

Примечание: Чтобы оставить комментарий, пожелание или уточнение на данный учебный материал, войдите в свой профиль.